"أحدهما عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • one on
        
    • from one
        
    • from each
        
    • and one
        
    Canada proposed that two reports be requested, one on disarmament in Iraq and another on the humanitarian situation. UN واقترحت كندا تقديم تقريرين، أحدهما عن نزع السلاح في العراق، واﻵخر عن الحالة اﻹنسانية.
    Two exhibitions were mounted to mark the occasion, one on the Roma and Sinti peoples and another featuring artwork of Holocaust survivors. UN وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة.
    Two other reports, one on CR/VS computerization and the other on the CR/VS legal framework, are under preparation and are expected to be completed by the fourth quarter of 1995. UN ويجري إعداد تقريرين آخرين، أحدهما عن حوسبة التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية واﻵخر عن اﻹطار القانوني للتسجيل المدني والاحصاءات الحيوية، ومن المنتظر انجازهما بحلول الربع اﻷخير من عام ١٩٥.
    These activities include production of an information kit and two 30-minute films, one on families under stress and the other on ageing and the family. UN وتتضمن تلك اﻷنشطة إنتاج مجموعة إعلامية وفيلمين مدة كل منهما ٣٠ دقيقة، أحدهما عن اﻷسر المعرضة لضغوط والثاني عن الشيخوخة واﻷسرة.
    It is not clear, moreover, that they are as different from one another as they appear. UN زد على ذلك أنه ليس من المؤكد ان يكونا مختلفين أحدهما عن الآخر كما يبدو ذلك.
    The Committee adopted two statements, one on the obligations of States parties regarding the corporate sector and economic, social and cultural rights and another on the importance and relevance of the right to development. UN واعتمدت اللجنة بيانين أحدهما عن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثانيهما عن أهمية الحق في التنمية ووجاهته.
    At the same meeting, the Chair of the Commission presented two proposals, one on possible sub-themes and another on organizational arrangements, in order to facilitate further discussions within regional groups. UN وفي الاجتماع نفسه، عرضت رئيسة اللجنة مقترحين، أحدهما عن المواضيع الفرعية المحتملة والآخر عن الترتيبات التنظيمية، وذلك لتيسير إجراء مزيد من المناقشات ضمن المجموعات الإقليمية.
    It published two reports: one on denying safe haven to corrupt individuals and the proceeds of corruption; and one on mutual assistance, extradition and asset recovery. UN ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات.
    The Advisory Committee notes that the new programme structure comprises executive direction and management and two subprogrammes, one on adequate shelter for all and the other on sustainable urban development. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل البرنامجي الجديد يشمل التوجيه التنفيذي واﻹدارة وبرنامجين فرعيين أحدهما عن توفير المأوى المناسب للجميع واﻵخر عن التنمية الحضرية المستدامة.
    In addition, there will be two subprogrammes, one on opportunities for inter-agency cooperation and the other on management of the ICSC secretariat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يكون هناك برنامجان فرعيان، أحدهما عن فرص التعاون فيما بين الوكالات واﻵخر عن تنظيم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    In addition, it had hosted two international SWAp conferences: one on health in 1997, and the other on agriculture in 1999. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بلده استضاف مؤتمرين دوليين للنهج القطاعية الشاملة، أحدهما عن الصحة عُقد في عام ١٩٩٧ واﻵخر عن الزراعة عُقد في عام ١٩٩٩.
    Two meetings are scheduled for 2004: one on women as board directors and one for female upper secondary pupils on becoming a manager. UN ومن المقرر عقد اجتماعين في عام 2004 أحدهما عن النساء كمديرات في مجالس الإدارات والآخر لطالبات المدارس الثانوية العليا لكي يصبحن مديرات.
    Two regional publications, one on social and gender statistics, the other on environmental statistics, are expected later in 2002. UN ومن المتوقع أن يصدر في أواخر عام 2002 منشوران إقليميان أحدهما عن الإحصاءات الاجتماعية والجنسانية والآخر عن الإحصاءات البيئية.
    We note that two additional reports are expected, one on the review of the United Nations system of libraries and the other on United Nations documents and publications. UN ونلاحظ أن هناك تقريرين إضافيين متوقعان، أحدهما عن استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة والآخر عن وثائق ومطبوعات الأمم المتحدة.
    28. Proposals for two projects, one on connectivity and the other on social cohesion, are also being prepared. UN 28 - ويجري حاليا كذلك إعداد مقترحات لمشروعين، أحدهما عن الاتصال والآخر عن التلاحم الاجتماعي.
    Two new bills were being prepared, one on sexual and reproductive health and voluntary interruption of pregnancy and one on equal treatment and nondiscrimination. UN ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز.
    Two separate curricula are envisioned, one on disaster-risk management and the other on emergency response, in order to reach those two different audiences, which use different types of space-based information. UN ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية.
    The representative of Egypt made two presentations: one on the operations undertaken by the Anti-Narcotics General Administration of Egypt and the other on the training facilities that it offered. UN ثم قدّم ممثل مصر عرضين، أحدهما عن العمليات التي اضطلعت بها الإدارة العامة لمكافحة المخدرات في مصر، والآخر عن مرافق التدريب التي توفرها الإدارة.
    In 2005, it produced two reports: one on young people's use and experience of media and another on views on the effects of media violence and pornography on young people. UN وفي عام 2005 أصدر المجلس تقريرين: أحدهما عن استخدام الشباب وخبرتهم بوسائل الإعلام، والآخر عن الآراء حول آثار العنف في وسائل الإعلام والصور الإباحية على الشباب.
    Some members had stressed that the obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction, while sharing the same objective, should be distinguished from one another. UN وشدد بعض الأعضاء على أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومفهوم الولاية القضائية العالمية، وإن كانا يتقاسمان نفس الهدف، إلا أنه ينبغي تمييز أحدهما عن الآخر.
    These two cannot be divorced from each other. UN ولا يمكن فصل هذين الشقين أحدهما عن الآخر.
    To date, two such reports have been completed: one for Latin America and the Caribbean and one for Asia and the Pacific. UN وحتى الآن استُكمِل تقريران من هذا النوع: أحدهما عن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والآخر عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus