"أحد أشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the most
        
    • among the most
        
    • one of the gravest
        
    • one of the more
        
    • most serious
        
    • is one of the
        
    Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international peace and security. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.
    International terrorism is one of the most serious contemporary threats to global peace and security. UN والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين.
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to international peace and security. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. UN والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام.
    The continent suffers from one of the most unstable rainfall regimes in the world. UN وتعاني القارة من أحد أشد نظم سقوط الأمطار تقلبا في العالم.
    HIV/AIDS has been and continues to be one of the most tragic epidemics of our time. UN لقد كان فيروس نقص المناعة البشرية ولا يزال أحد أشد الأوبئة المأساوية في عصرنا.
    The lack of a monitoring system was one of the most formidable challenges faced by her Government. UN ٢٠ - وأوضحت أن عدم وجود نظام للرصد يمثل أحد أشد التحديات التي تواجه حكومتها.
    The proposed new ILO convention addresses child prostitution as one of the most intolerable forms of child labour. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة المقترحة تتصدى لبغاء اﻷطفال باعتباره أحد أشد أشكال عمل اﻷطفال التي لا تطاق.
    Bolivarian socialism was one of the most relevant. UN والاشتراكية البوليفارية أحد أشد النظم أهمية.
    one of the most disturbing challenges to the present and future of the international community is global warming. UN إن أحد أشد التحديات إثارة للقلق، والذي يواجه حاضر ومستقبل المجتمع الدولي هو الاحترار العالمي.
    Exclusion from education and from fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. UN والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام.
    Respecting property rights is one of the most urgent challenges with regard to ensuring a truly multi-ethnic society. UN ويمثل احترام حقوق الملكية أحد أشد التحديات إلحاحاً لضمان وجود مجتمع متعدد الإثنيات بحق.
    This continues to pose one of the most serious threats to children in southern Lebanon. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل أحد أشد التهديدات خطرا على الأطفال في جنوب لبنان.
    The proliferation of nuclear weapons remains one of the most serious challenges to global peace and security. UN ما زال انتشار الأسلحة النووية أحد أشد التحديات خطورة للسلام والأمن العالميين.
    The Convention on the Rights of the Child in itself constituted one of the most remarkable achievements of the past decade in the realization of the rights of the child throughout the world. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل في حد ذاتها أحد أشد الإنجازات بروزا خلال العقد الماضي، في تحقيق حقوق الطفل في العالم كله.
    Social and cultural barriers and unequal opportunities manifested in access to quality education remain one of the most serious difficulties of national educational policies. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية وعدم تكافؤ الفرص الظاهرة في الحصول على التعليم الجيد أحد أشد الصعوبات التي تواجه السياسات التعليمية الوطنية.
    This is one of the most tragic forms of international organized crime, and its growing seriousness is demonstrated by statistics from the most varied sources. UN إنها أحد أشد أشكال الجريمة الدولية المنظمة مأساويا، وتزايد خطورتها تثبته الإحصائيات من أكثر المصادر تنوعا.
    Refugee children and adolescents, numbering an estimated 7.7 million, are among the most vulnerable of all. UN ويشكل الأطفال والمراهقون من اللاجئين، الذين يبلغ عددهم ما يقدر ب7.7 مليون، أحد أشد الفئات ضعفاً على الإطلاق.
    Impunity, if not stamped out, could become one of the gravest dangers to international peace and security. UN يمكن للإفلات من العقاب، إن لم يستأصل، أن يصبح أحد أشد الأخطار على السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neoliberalism. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus