"أحد أطراف النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the parties to the dispute
        
    • a party to the conflict
        
    • one party to the dispute
        
    • a party to a dispute
        
    • one of the parties to the conflict
        
    • one side of the dispute
        
    • one party to the conflict
        
    • one party to a conflict
        
    Very occasionally a treaty-based case merged with an advisory opinion, when one of the " parties " to the dispute was not a State but an international organization. UN وفي حالات نادرة، تُدمج قضية قائمة على أساس معاهدة مع فتوى، عندما يكون أحد " أطراف " النزاع ليست دولة بل منظمة دولية.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the Tribunal or fails to defend its case, the other party may request the Tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام المحكمة أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب إلى المحكمة مواصلة الاجراءات وإصدار حكمها.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the Tribunal or fails to defend its case, the other party may request the Tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام المحكمة أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب إلى المحكمة مواصلة الإجراءات وإصدار حكمها.
    The fundamental guarantees set forth in article 75 of Protocol I include humane treatment in all circumstances, and respect for the person and the honour of persons who are in the power of a party to the conflict. UN وتشمل الضمانات اﻷساسية المبينة في المادة ٥٧ من البروتوكول اﻷول المعاملة اﻹنسانية في كافة اﻷحوال، واحترام الشخص أو اﻷشخاص الذين يقعون في قبضة أحد أطراف النزاع في شخصهم وشرفهم.
    (d) No use of the safe areas by a party to the conflict as a haven for its troops or for training or equipping troops. UN )د( لا تستخدم المناطق اﻵمنة من جانب أحد أطراف النزاع كملجأ لقواته أو لتدريب القوات أو تجهيزها.
    While different legal systems contained varying provisions concerning the validity of an arbitral award, no existing international instrument or customary practice envisaged the possibility that an arbitral award in an international dispute would not be implemented as a result of objections raised by one party to the dispute. UN ولئن كانت نظم قانونية مختلفة تتضمن أحكاما متباينة بشأن شرعية حكم هيئة التحكيم فلا يوجد صك دولي أو ممارسة عرفية بهما تصور لاحتمال عدم تنفيذ حكم هيئة تحكيم في نزاع دولي نتيجة لاعتراضات يثيرها أحد أطراف النزاع.
    The communities have a lawyer if a party to a dispute wishes to use the formal court system instead of Mayan law. UN ولدى الجماعات المحلية محام إذا شاء أحد أطراف النزاع استخدام نظام القضاء الرسمي بدلا من قانون المايا.
    They go beyond the limits of United Nations Security Council decisions and draw the international community into a conflict against one of the parties to the conflict in Bosnia. UN وهو يتجاوز حدود قرارات مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ويزج بالمجتمع الدولي في صراع مع أحد أطراف النزاع في البوسنة.
    4. If more than one State is involved on one side of the dispute and those States do not agree on a common member of the Commission and each of them nominates a member, the other party to the dispute has the right to nominate an equal number of members of the Commission. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.
    An asymmetrical peace agreement in which one party to the conflict dictates the terms and content might fail to provide a lasting solution. UN ومن شأن اتفاق السلام غير المتكافئ، الذي يملي فيه أحد أطراف النزاع شروط الاتفاق ومضمونه، أن يفضي إلى الفشل في التوصل إلى حل دائم.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو إخفاقه في الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الإجراءات وإصدار حكمها.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو إخفاقه في الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الإجراءات وإصدار حكمها.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو إخفاقه في الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف اﻷخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في اﻹجراءات وإصدار حكمها.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the Tribunal of fails to defend its case, the other party may request the Tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الاجراءات واصدار حكمها.
    If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو إخفاقه في الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف اﻷخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في اﻹجراءات وإصدار حكمها.
    Where, in the territory of a party to the conflict, the latter is satisfied that an individual protected person is definitely suspected of or engaged in activities hostile to the security of the State, such individual person shall not be entitled to claim such rights and privileges under the present Convention as would, if exercised in the favour of such individual person, be prejudicial to the security of such State. UN إذا اقتنع أحد أطراف النزاع بوجود شبهات قاطعة بشأن قيام شخص تحميه الاتفاقية في أراضي هذا الطرف بنشاط يضر بأمن الدولة، أو إذا ثبت أنه يقوم بهذا النشاط، فإن مثل هذا الشخص يحرم من الانتفاع بالحقوق والمزايا التي تمنحها هذه الاتفاقية، والتي قد تضر بأمن الدولة لو منحت له.
    The Fourth Geneva Convention protects civilians who find themselves in the hands of a party to the conflict or of an occupying power of which they are not nationals.25 This would include Vietnamese in Viet Nam as well as in Cambodia during the armed conflict. UN وتحمي اتفاقية جنيف الرابعة المدنيين الذين يقعون في قبضة أحد أطراف النزاع أو قوة محتلة ليسوا من مواطنيها)٥٢(. ويشمل ذلك الفييتناميين في فييت نام وكذلك في كمبوديا خلال النزاع المسلح.
    Article 75 articulates fundamental guarantees applicable to all `persons who are in the power of a party to the conflict who do not benefit from more favorable treatment under the Conventions or under this Protocol.' UN فالمادة 75 توضح الضمانات الأساسية المنطبقة على جميع ' الأشخاص الذين في قبضة أحد أطراف النزاع ولا يتمتعون بمعاملة أفضل بموجب الاتفاقيات أو هذا الملحق (البروتوكول)`.
    1. The imposition of sanctions against one party to the dispute to satisfy the demands of the other parties was not justified, and thus the majority demanded that the sanctions should be lifted until the International Court of Justice decides on the substantive issues of the dispute; UN ١ - أنه لم يكن هناك ما يبرر فرض جزاءات على أحد أطراف النزاع من أجل الاستجابة لمطالب الطرفين اﻵخرين، ولذلك طلبت اﻷغلبية رفع الجزاءات ريثما تبت محكمة العدل الدولية في المسائل الموضوعية المتعلقة بالنزاع؛
    1. A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission in consequence of paragraph 6 of Article 20 shall be addressed in writing to the Secretariat. UN 1 - يوجه طلب من أحد أطراف النزاع بشأن إنشاء لجنة للتوفيق تبعاً للفقرة 6 من المادة 20، إلى الأمانة كتابة.
    In Côte d'Ivoire, one of the parties to the conflict has formally agreed to a programme of action to address sexual violence, the first such agreement in the framework of Security Council resolutions. UN وفي كوت ديفوار، وافق رسميا أحد أطراف النزاع على برنامج عمل للتصدي للعنف الجنسي، وهذا هو الاتفاق الأول من نوعه في إطار قرارات مجلس الأمن.
    With respect to the military arguments for compliance, respect for norms by one party to a conflict typically encourages respect for norms by the other party or parties. UN ففيما يتعلق بالدوافع العسكرية للامتثال، عادة ما يكون تقيد أحد أطراف النزاع بالمعايير حافزا للطرف الآخر أو الأطراف الأخرى، على التقيد بها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus