"أحد أغراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the purposes
        
    • one purpose
        
    • a purpose
        
    In our understanding, the intimidation of a Government or the civilian population is one of the purposes of the terrorist act. UN فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي.
    In our understanding, the intimidation of a Government or the civilian population is one of the purposes of the terrorist act. UN فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي.
    4. According to participants, one of the purposes of statistics was to enhance the capacity for effective and targeted policy-making. UN 4 - وقال المشاركون إن أحد أغراض الإحصاءات يتمثل في تعزيز القدرة على رسم السياسات الفعالة والمحددة الأهداف.
    one purpose of the exercise was to take early action towards bridging the gap between the approved budget and the anticipated shortfall in funding. UN وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل.
    In that regard it was suggested that the draft Guide should state that a purpose of the provisions was to strike a balance between granting payment priorities as an incentive to attracting post-commencement finance and the rights of existing creditors. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن ينص مشروع الدليل على أن أحد أغراض الأحكام هو اقامة توازن بين منح أولويات في السداد كحافز لاجتذاب التمويل اللاحق لبدء الاجراءات، من جانب، وحقوق الدائنين الموجودين، من جانب آخر.
    one of the purposes of the survey is to identify representation and trends among candidates and successful candidates. UN ويتمثل أحد أغراض الدراسة الاستقصائية في التمثيل والاتجاهات السائدة بين المرشحين والمرشحين الفائزين.
    Stressing that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تشدد على أن أحد أغراض الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية،
    Stressing that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تؤكد أن أحد أغراض الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية،
    one of the purposes of this contribution was to support the process of the development of the convention. UN وقالت ان أحد أغراض هذا التبرع هو دعم عملية صوغ الاتفاقية .
    25. It was noted that one of the purposes of eco-labels was to differentiate products on the basis of their environmental quality. UN ٥٢- ولوحظ أن أحد أغراض العلامات الايكولوجية هو تمييز المنتجات استنادا إلى خاصيتها البيئية.
    638. Mrs. Brayer told the Special Committee about one of the purposes of building bypass roads in the occupied territories: UN ٦٣٨ - وأبلغت السيدة براير اللجنة الخاصة عن أحد أغراض بناء الطرق الفرعية في اﻷراضي المحتلة فقالت:
    She recalled that the Government considered the practice of abortion a serious public health problem, that it could not be seen as a means of contraception and that its prevention was one of the purposes of the family planning policies. UN وذكرت أن الحكومة تعتبر ممارسة اﻹجهاض مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة، وأنها لا يمكن أن تعتبر من وسائل منع الحمل، وأن منعها هو أحد أغراض سياسات تنظيم اﻷسرة.
    one of the purposes of the seminar was to familiarize World Bank staff with the support capacity in UNDP for speeding up and strengthening national development initiatives that benefit from capital and technical cooperation flows. UN وتمثل أحد أغراض الحلقة الدراسية في إطلاع موظفي البنك الدولي على قدرة الدعم في البرنامج اﻹنمائي للتعجيل بالمبادرات اﻹنمائية الوطنية التي تستفيد من تدفقات رأس المال والتعاون التقني وتعزيزها.
    It was noted that one of the purposes of the international drug control conventions was to ensure the availability of such substances for licit use, in order to alleviate human suffering and promote health. UN وذُكر أن أحد أغراض الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات هو ضمان توافر تلك المواد للاستعمال المشروع، من أجل تخفيف معاناة الإنسان وتعزيز صحته.
    4. one of the purposes of laws and regulations is to safeguard the public interest. UN 4 - يتمثل أحد أغراض القوانين والأنظمة في حماية المصلحة العامة.
    876. one of the purposes of the public library system is to provide information services and cultural-extension activities. UN 876- وينصب أحد أغراض نظام المكتبة العامة على توفير خدمات المعلومات وأنشطة الإرشاد الثقافي.
    " 5. Recalling that one of the purposes of the United Nations enshrined in the Charter is to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights, UN " ٥ - وإذ تشير الى أن أحد أغراض اﻷمم المتحدة المكرسة في الميثاق هو تحقيق تعاون دولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان؛
    one purpose of analysis and research is to increase rationality in the design of national and international policies of member countries. UN ويتمثل أحد أغراض التحليل والبحث في زيادة ترشيد وضع السياسات الوطنية والدولية للبلدان اﻷعضاء.
    one purpose of analysis and research is to increase rationality in the design of national and international policies of member countries. UN ويتمثل أحد أغراض التحليل والبحث في زيادة ترشيد وضع السياسات الوطنية والدولية للبلدان اﻷعضاء.
    one purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. UN وكان أحد أغراض تلك الحملة نشر المعارف المتوافرة لدى الوكالة بهدف منع حالات التهديد والعنف.
    As a reason for reaffirming that policy decision, it was stated that a purpose of draft article 12 was to avoid situations where the originator might operate in a legal vacuum. UN ومن بين اﻷسباب التي طرحت ﻹعادة تأكيد ذلك القرار المتعلق بالسياسات العامة، قيل إن أحد أغراض مشروع المادة ٢١ يتمثل في تجنب الحالات التي قد يعمل فيها المنشئ في فراغ قانوني.
    26. With respect to paragraph 23, it was generally thought that indicating that a purpose of the Model Law was " to enable potential EDI users to establish a secure EDI relationship by way of a communication agreement within a closed network " was misleading. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣، رئي عموما أن القول إن أحد أغراض القانون النموذجي هو " تمكين مستعملي التبادل الالكتروني للبيانات المحتملين من إنشاء علاقة مأمونة في مجال التبادل الالكتروني للبيانات من خلال اتفاق إبلاغ في إطار شبكة مغلقة " هو قول مضلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus