"أحد أفراد القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a member of the armed forces
        
    • a serviceman of the armed forces
        
    She is believed to have been taken into custody by a member of the armed forces and her body was found later by the side of the road. UN ويعتقد أنها احتجزها أحد أفراد القوات المسلحة وعُثر على جثتها في وقت لاحق على حافة الطريق.
    This link may be much more difficult to prove in the case of a civilian than it is in the case of a member of the armed forces. UN وقد يكون إثبات تلك العلاقة في حالة الشخص المدني أصعب بكثير من حالة أحد أفراد القوات المسلحة.
    The members of the Tribunal were, reportedly, appointed by the Government, among which was a member of the armed forces. UN وقد أوردت اﻷنباء أن الحكومة عينت أعضاء المحكمة، وكان بينهم أحد أفراد القوات المسلحة.
    Any complaint against a member of the armed forces alleging criminal behaviour is investigated by the police and not by the armed forces themselves. UN وتقوم الشرطة وليس القوات المسلحة بالتحقيق في أي ادعاء يقدم ضد أحد أفراد القوات المسلحة بارتكابه لعمل إجرامي.
    a serviceman of the armed forces of Azerbaijan was wounded UN إصابة أحد أفراد القوات المسلحة لأذربيجان بجروح
    Steps have been taken to make it easier for a member of the public to make a complaint against a member of the armed forces. UN ٥٥١- ولقد تم اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل قيام عامة الناس بتقديم الشكاوى ضد أحد أفراد القوات المسلحة.
    In Finland, for example, a member of the armed forces cannot serve as defence lawyer, since Government officials cannot hold positions or act in a manner that might result in a conflict of interest. UN ففي فنلندا مثلا، لا يجوز أن يؤدي أحد أفراد القوات المسلحة دور محامي الدفاع، لأنه يحظر على المسؤولين الحكوميين شغل مناصب أو القيام بأعمال على نحو قد يؤدي إلى تضارب في المصالح.
    He also cited the case of a member of the armed forces and of a police officer who had been sentenced to death by hanging for homicide. UN وذكر " أيضاً حالة أحد أفراد القوات المسلحة وحالة شرطي حكم عليهما بالإعدام شنقاً بتهمة القتل.
    a member of the armed forces can be removed from a post on grounds of insufficient physical or mental fitness or loss of professional competence, but never on grounds of " unsuitability " . UN ويمكن استبعاد أحد أفراد القوات المسلحة من وظيفة على أساس عدم كفاية لياقته البدنية أو النفسية أو على أساس فقدانه للكفاءة المهنية اللازمة، لكنه لا يُستبعد أبداً على أساس " عدم ملاءمته " للوظيفة.
    a member of the armed forces can be removed from a post on grounds of insufficient physical or mental fitness or loss of professional competence, but never on grounds of " unsuitability " . UN ويمكن استبعاد أحد أفراد القوات المسلحة من وظيفة على أساس عدم كفاية لياقته البدنية أو النفسية أو على أساس فقدانه للكفاءة المهنية اللازمة، لكنه لا يُستبعد أبداً على أساس " عدم ملاءمته " للوظيفة.
    (c) Mathialagan, a Tamil boy, allegedly strangled by a member of the armed forces with his bare hands on 12 February 1996 in Vavunya while in their custody. UN )ج( وناثيالاغان، وهو غلام تاميلي ادﱡعي أن أحد أفراد القوات المسلحة قد خنقه بيديه في ٢١ شباط/فبراير ٦٩٩١ في فافونيا بينما كان مودعا في الحبس لديهم.
    315. In its letter of 6 April, the Government referred to the killing of Mirey Trueba Arciniega by a member of the armed forces on 22 August 1998 in the municipality of Guadalupe y Calvo, Chihuahua State (E/CN.4/1999/39/Add.1, para. 139). UN 315- في رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل، أشارت الحكومة إلى مقتل ميري ترويبا أرسينييغا على يد أحد أفراد القوات المسلحة في 22 آب/أغسطس 1998 في بلدية غوادالوب إي كالفو بولاية تشيواوا E/CN.4/1999/39/Add.1)، الفقرة 139(.
    Furthermore, there is no determination of rights and obligations in a suit at law where the persons concerned are confronted with measures taken against them in their capacity as persons subordinated to a high degree of administrative control, such as disciplinary measures not amounting to penal sanctions being taken against a civil servant, a member of the armed forces, or a prisoner. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    Furthermore, there is no determination of rights and obligations in a suit at law where the persons concerned are confronted with measures taken against them in their capacity as persons subordinated to a high degree of administrative control, such as disciplinary measures not amounting to penal sanctions being taken against a civil servant, a member of the armed forces, or a prisoner. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    Furthermore, there is no determination of rights and obligations in a suit at law where the persons concerned are confronted with measures taken against them in their capacity as persons subordinated to a high degree of administrative control, such as disciplinary measures not amounting to penal sanctions being taken against a civil servant, a member of the armed forces, or a prisoner. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    Furthermore, there is no determination of rights and obligations in a suit at law where the persons concerned are confronted with measures taken against them in their capacity as persons subordinated to a high degree of administrative control, such as disciplinary measures not amounting to penal sanctions being taken against a civil servant, a member of the armed forces, or a prisoner. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية إذا كان الأشخاص المعنيون واجهوا إجراءات اتُخذت ضدهم بصفتهم مرؤوسين لجهة إدارية أعلى، وذلك مثل الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى درجة عقوبات جنائية وتتخذ ضد موظف الخدمة المدنية() أو أحد أفراد القوات المسلحة أو أحد السجناء.
    One man, who was savagely stomped by a member of the armed forces in Tahrir Square in 2011, now claims that the Egyptian people should “stand together” with the military, and that all Muslim Brotherhood leaders should be arrested. A prominent democracy activist, Esraa Abdel Fattah, has denounced Morsi’s party as a gang of foreign-backed terrorists. News-Commentary حتى أن أحد الرجال، تعامل معه أحد أفراد القوات المسلحة بوحشية في ميدان التحرير في عام 2011، ورغم هذا فإنه يزعم أن الشعب المصري لابد أن يتكاتف في مساندة المؤسسة العسكرية، وأن جميع قادة الإخوان المسلمين لابد أن يلقى القبض عليهم. كما نددت الناشطة الديمقراطية البارزة إسراء عبد الفتاح بجماعة مرسي باعتبارها عصابة من الإرهابيين المدعومين من الخارج.
    a serviceman of the armed forces of Azerbaijan was wounded UN إصابة أحد أفراد القوات المسلحة لأذربيجان بجروح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus