"أحد البلدان التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the countries that
        
    • one of the countries which
        
    • one country that
        
    • one of those that
        
    • is a country
        
    • as an initiator
        
    • an initiator of
        
    • among the countries that
        
    • one of those countries that
        
    • to be one of the
        
    • one of the countries to
        
    • one of the countries with the
        
    Finland was one of the countries that had voluntarily contributed to that fund. UN وكانت فنلندا أحد البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق.
    Mongolia is one of the countries that is thinking of introducing nuclear power as an important means of ensuring energy security and promoting goals of national development. UN منغوليا أحد البلدان التي تفكر في إدخال الطاقة النووية بصفتها وسيلة هامة لضمان أمن الطاقة وتعزيز أهداف التنمية الوطنية.
    38. Guatemala was one of the countries that had put into effect the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. UN 38 - وأضافت أن غواتيمالا هي أحد البلدان التي وضعت قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي موضع التنفيذ.
    Drug traffickers have found South Africa to be one of the countries which provide them with a congenial environment for their criminal enterprise. UN وقد وجد تجار المخدرات أن جنوب أفريقيا هي أحد البلدان التي توفر لهم بيئة مناسبة للقيام بأنشطتهم اﻹجرامية.
    Japan is one country that has shown that security and status need not be equated with possession of nuclear weapons. UN واليابان هي أحد البلدان التي برهنت على أنه ليس من الضروري مساواة أمن الدولة ومكانتها بامتلاك الأسلحة النووية.
    My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan. UN وبلدي أحد البلدان التي تعاني بشكل هائل نتيجة للمخدرات الواردة من أفغانستان.
    Botswana is one of the countries that has made significant progress in combating the epidemic. UN بوتسوانا تعتبر أحد البلدان التي حققت تقدما كبيرا في محاربة الوباء.
    Spain is proud to be one of the countries that sponsored that initiative. UN وتعتز إسبانيا بكونها أحد البلدان التي تبنت تلك المبادرة.
    New Zealand was one of the countries that requested this session. UN وكانت نيوزيلندا أحد البلدان التي طلبت عقد هذه الجلسة.
    Egypt was one of the countries that had been the target of terrorist acts, and it had therefore taken legislative and legal measures to deal with it. UN وأن بلده هو أحد البلدان التي كانت هدفا للأعمال الإرهابيـة وأنه قد اتخذ بالتالي تدابير تشريعية وقانونية للتصدي له.
    Tajikistan was one of the countries that prompted the creation of the Counter-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States. UN وكانت طاجيكستان أحد البلدان التي سرّعت إنشاء مركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة.
    one of the countries that had not yet concluded bilateral treaties on extradition indicated that preliminary discussions had started with several neighbouring countries. UN وأشار أحد البلدان التي لم تبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة.
    one of the countries that established IIFs reported receiving GM assistance in exploring non-traditional and innovative channels of financial resources. UN وذكر أحد البلدان التي وضعت أطراً متكاملة للاستثمار أنه حصل على مساعدة الآلية العالمية في استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة.
    Regrettably, Lesotho was one of the countries which had experienced difficulties in meeting its financial obligations, but that would soon be remedied. UN ومن المؤسف أن ليسوتو هي أحد البلدان التي واجهت صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المالية، ولكن ذلك سيعالج قريباً.
    Romania is one of the countries which, a few years ago, benefited from the facilities provided by the programme, and the students concerned are now reliable experts in the Department for Disarmament of the Ministry of Foreign Affairs. UN ورومانيا أحد البلدان التي استفادت، قبل بضع سنوات، من التسهيلات التي وفرها البرنامج، وأن الطلاب المعنيين هم اﻵن خبراء يعول عليهم في إدارة نزع السلاح في وزارة الشؤون الخارجية.
    As one of the countries which will assume the presidency during the next year, we hope that no major changes will be proposed to the existing draft report. UN وبصفتنا أحد البلدان التي ستتولى الرئاسة في العام القادم، نأمل ألاَّ يُقترح إدخال أي تغييرات رئيسية على مشروع التقرير الحالي.
    Costa Rica is one country that has acquired some biotechnology capacity through bioprospecting contracts. UN وتعتبر كوستاريكا أحد البلدان التي اكتسبت شيئا من القدرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية من خلال عقود التنقيب البيولوجي.
    As pointed out earlier, my country, together with other neighbouring countries, is one of those that was indirectly affected by the genocide in Rwanda. UN وكما أسلفت، فإن بلدي، إلى جانب بلدان أخرى مجاورة، هو أحد البلدان التي تضررت بطريق غير مباشر من أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    No my country is a country with an economy in transition UN لا بلدي أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال
    46. Turning to his statement, the speaker then said that the Russian Federation, as an initiator of the Treaty, one of the most important pillars of international security and stability, was committed to strengthening it and making it universal. UN 46 - وبالعودة إلى بيانه، قال المتحدث إن الاتحاد الروسي الذي كان أحد البلدان التي وضعت المعاهدة التي هي أحد أهم أركان الأمن والاستقرار الدولي، فهو يلتزم بتعزيزها وبجعلها عالمية.
    Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation. UN وإندونيسيا أحد البلدان التي تفتقر إلى الوسائل التقنية اللازمة لرصد التجارب النووية أو التحقق من تنفيذ المعاهدة.
    Pakistan is one of those countries that have already started implementation of the Programme of Action in earnest. UN وباكستان هي أحد البلدان التي بدأت بالفعل في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن بشكل جاد.
    The good news is that Zambia is indeed one of the countries to have achieved universal coverage of preventive interventions against malaria. UN وأزف إليكم نبأ سارا هو أن زامبيا هي بالفعل أحد البلدان التي حققت تعميم التغطية بالتدخلات الوقائية من الملاريا.
    Mexico is one of the countries with the highest degree of voluntary acceptance of international monitoring. UN :: أحد البلدان التي قبلت طواعية الرصد الخارجي إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus