"أحد الزوجين" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the spouses
        
    • a spouse
        
    • one spouse
        
    • either spouse
        
    • the spouse
        
    • one of them
        
    • the other spouse
        
    • either of the spouses
        
    • of their spouse
        
    • any of the spouses
        
    • one of the partners
        
    defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; UN بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛
    One is in the case of a marriage that has been contracted without the free will of the spouses, and the other is if one of the spouses had not reached the age of 18 at the time of the marriage. UN الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج.
    The Civil Code also caters for the situation wherein one of the spouses does not consent to an act of extraordinary administration. UN وينص القانون المدني أيضا على الحالة التي لا يوافق فيها أحد الزوجين على إجراء الإدارة غير الاعتيادية.
    Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    If one spouse was unable to provide evidence of any such contribution, he or she was still entitled to one third of the property. UN وإذا لم يستطع أحد الزوجين أن يقدم دليلا على وجود مثل هذا اﻹسهام، يحق له أو لها مع ذلك ثلث هذه الممتلكات.
    5. either spouse's contribution through work to the mercantile, industrial or professional activities of the other. UN 5 - مساهمة أحد الزوجين من خلال العمل في الأنشطة التجارية أو الصناعية أو المهنية للآخر.
    These consequences are also brought about if one of the spouses is interdicted or incapacitated and persist until such interdiction or incapacitation ceases. UN وتسري هذه الآثار أيضا إذا حرم أحد الزوجين أو كان عاجزا وواصل السعي إلى أن يتوقف هذا التحريم أو العجز.
    These conditions do not apply when one of the spouses is the natural parent of the child. UN ولا تنطبق هذه الشروط عندما يكون أحد الزوجين الوالد الطبيعي للطفل.
    For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. UN ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق.
    The other cases of marriage cancellation are made by legal action taken by one of the spouses. UN وتتم حالات إلغاء الزواج الأخرى بموجب إجراء قانوني يتخذه أحد الزوجين.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Neither divorce by repudiation nor unilateral divorce by one of the spouses is possible. UN ويُمنع الطلاق من جانب واحد بناء على مشيئة أحد الزوجين فقط.
    (iii) an individual against whom any offence involving violence has been committed by a close family member, a spouse, or a partner in any permanent relationship; and UN ' 3` أي شخص ارتُكبت ضده جريمة تنطوي على عنف من جانب أحد أفراد الأسرة القريبين أو أحد الزوجين أو شريك في علاقة دائمة؛
    Where a spouse had been accused of domestic violence, visitation took place in a social services establishment under surveillance. UN وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة.
    a spouse can apply for a divorce on the grounds his/her spouse has committed adultery. UN ويستطيع أحد الزوجين طلب الطلاق على أساس أن الزوج الآخر قد ارتكب الزنا.
    The same applies to debts contracted by one spouse with the consent of the other spouse, or by both spouses. UN وينطبق نفس الشيء على الديون التي يتعاقد عليها أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر، أو التي يتعاقد عليها الزوجان.
    The law also lays down those instances wherein one spouse may perform acts of extraordinary administration on his or her own. UN وينص القانون أيضا على الحالات التي يمارس فيها أحد الزوجين بنفسه إجراءات الإدارة غير الاعتيادية.
    In the past, one spouse would have had to request special leave or resign. UN وفيما سبق كان على أحد الزوجين أن يطلب منحه إجازة خاصة أو يقدم استقالته.
    If either spouse dies and the other wishes to end kafalah UN إذا توفى أحد الزوجين ورغب الآخر في إنهاء الكفالة؛
    the spouse who moved away may have done so because of the conduct of the spouse claiming to be the innocent party. UN ولذا فإن البُعد من جانب أحد الزوجين أو اﻵخر لم يعد سببا للسلوك الذي يزعم الشخص أنه بريء منه.
    Where one of them was not born in Morocco, the copy is sent to the King's Prosecutor for the trial court in Rabat. UN فإذا لم يكن أحد الزوجين أو كلاهما قد ولد في المغرب، ترسل النسخة إلى وكيل الملك في المحكمة الابتدائية بالرباط.
    Consequently, the Court may, on demand of either of the spouses during the pendency of the action order one of the spouses to leave the matrimonial home. UN وبالتالي يجوز للمحكمة، بناء على طلب أي من الزوجين وخلال النظر في الدعوى، أن تأمر أحد الزوجين بترك منـزل الزوجية.
    The sample review indicated that, in an overwhelming majority of the claims (93 per cent), either (a) the claimants had not claimed for the death of their spouse, child or parent, or (b) in the vast majority of claims, deaths were not directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 41- وتبيَّن من استعراض العينات أنه، في الغالبية العظمى من المطالبات (93 في المائة)، إما لم يطالب أصحاب المطالبات بتعويض عن وفاة أحد الزوجين أو أحد الأبناء أو أحد الأبوين، أو (ب) في الغالبية الكبرى في المطالبات لم تكن الوفيات قد حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    The marriage is not legal if any of the spouses entered into this relation under coercion, threat or misguidance. UN ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه.
    197. The possibilities of persons with disabilities to live a family life with a spouse, cohabitant or minor children where one of the partners does not already reside in Denmark are protected on an equal basis with other citizens' possibilities. UN 197- ويحمي القانون إمكانية أن يعيش الأشخاص ذوو الإعاقة، شأنهم شأن غيرهم من المواطنين، حياة عائلية مع زوج أو شريك في الحياة أو طفل قاصر ويكون أحد الزوجين غير مقيم بالفعل في الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus