"أحد الطرفين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the parties to
        
    • a party in
        
    • a party to a
        
    • either party
        
    • one party to a
        
    The non-completion of the output was due to the suspension of the dialogue between the parties and the unwillingness of one of the parties to discuss substantive political issues UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية
    It was up to MINURSO to oppose the marginalization of one of the parties to the conflict, and it should not resign itself to becoming part of the ghetto. UN وإن من واجب مينورسو أن تعارض تهميش أحد الطرفين في النزاع، ولا ينبغي لها أن تقبل بأن تكون جزءاً من الغيتو.
    The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties to the dispute, recommend essential interim measures of protection. UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الطرفين في النزاع، أن توصي بتدابير مؤقتة أساسية للحماية.
    " (c) Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings; UN " (ج) البيانات أو الإقرارات التي قدمها أحد الطرفين في أثناء إجراءات التوفيق؛
    Under this Ordinance, the court may grant injunctions on application by a party to a marriage to restrain the other party from molesting the applicant or exclude the other party from a specified area which may include the matrimonial home. UN ويجوز للمحكمة، بموجب هذا القانون، بناء على طلب من أحد الطرفين في الزواج إصدار أوامر لمنع الطرف اﻵخر من التحرش بصاحب الطلب أو ﻹبعاد الطرف اﻵخر من الدخول إلى منطقة محددة يمكن أن تشمل بيت الزوجية.
    Any unilateral moves by either party will not contribute to a durable settlement unless they are based on negotiations between the two sides and are part of the implementation of the road map. UN ولن تسهم أي تحركات من طرف واحد يقوم بها أحد الطرفين في التوصل إلى تسوية دائمة ما لم تستند إلى مفاوضات تجري بين الجانبين، وتكون جزءا من تنفيذ خريطة الطريق.
    In exceptional circumstances where one party to a proposed marriage is under the age of 18 years and has already turned 16 the court may grant approval to that person being married to a specific person over the age of 18. UN وفي الظروف الاستثنائية التي يكون فيها أحد الطرفين في الزواج المقترح أقل من سن ٨١ عاماً وأتم بالفعل ٦١ عاماً، يجوز للمحكمة أن تمنح هذا الشخص الموافقة على الزواج من شخص محدد عمره أكثر من ٨١ عاماً.
    General terms and conditions are defined in Slovenian law as conditions set by one of the parties to the contract either by inclusion to a contract or by reference to them in the contract. UN وتُعرَّف الأحكام والشروط العامة في القانون السلوفيني باعتبارها الشروط التي يضعها أحد الطرفين في العقد إما بإدراجها في العقد أو بالإشارة إليها في العقد.
    It is an irony to call this nuclear disarmament and talk about a world free of nuclear weapons while one of the parties to this treaty has officially announced the allocation of more than $100 billion for modernizing nuclear warheads and constructing new facilities for developing nuclear weapons. UN ومن المفارقات أن يسمى ذلك نزعا للسلاح النووي وأن يجري الحديث عن عالم خال من الأسلحة النووية، بينما نسمع أحد الطرفين في هذه المعاهدة يعلن رسميا تخصيص أكثر من 100 بليون دولار لتحديث الرؤوس الحربية النووية التي يملكها ولبناء مرافق جديدة لتطوير الأسلحة النووية.
    On the other hand, the proposal to add a subparagraph on conduct of the parties had not garnered much support, even though there was some concern for situations in which one of the parties to a dispute might refuse to cooperate with the proceedings. UN ومن الجهة الأخرى لم يحظ اقتراح إضافة فقرة فرعية بشأن سلوك الطرفين كثيرا من التأييد، وإن كان قد أبدي بعض القلق فيما يتعلق بالحالات التي قد يرفض فيها أحد الطرفين في النـزاع أن يتعاون في الإجراءات.
    It was particularly worrying that the courts did not have jurisdiction over issues relating to children where one of the parties to a marriage was subject to sharia law. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أنه ليس للمحاكم صلاحية عندما يكون الأمر يتعلق بالأطفال إذا كان أحد الطرفين في الزواج خاضعا للشريعة الإسلامية.
    2. If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of receipt of the request, the other Party may inform the Secretary-General who shall make the designation within a further two-month period. UN 2- إذا لم يعيّن أحد الطرفين في النزاع محكماً في غضون شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف الآخر إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة، الذي عليه أن يقوم بالتعيين في غضون فترة شهرين أخرى.
    46. The Committee decided to accept third party interventions under article 73, paragraph 2 of its rules of procedure, provided that there is consent of one of the parties to the communication. UN 46- وقررت اللجنة قبول تدخلات طرف آخر بموجب الفقرة 2 من المادة 73 من نظامها الداخلي شريطة حصول موافقة أحد الطرفين في البلاغ على ذلك.
    1. If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the date on which the respondent party receives the notification of the arbitration, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall make the designation within a further two-month period. UN 1 - إذا لم يُعيّن أحد الطرفين في النزاع محكماً في غضون شهرين من التاريخ الذي يستلم فيه الطرف المُدعى عليه الإخطار بالتحكيم، جاز للطرف الآخر أن يعلم بذلك الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بذلك التعيين في غضون فترة شهرين آخرين.
    1. If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the date on which the respondent party receives the notification of the arbitration, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall make the designation within a further two-month period. UN 1 - إذا لم يُعيّن أحد الطرفين في النزاع محكماً في غضون شهرين من التاريخ الذي يستلم فيه الطرف المُدعى عليه الإخطار بالتحكيم، جاز للطرف الآخر أن يعلم بذلك الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بذلك التعيين في غضون فترة شهرين آخرين.
    Where one of the parties to the contract for the international sale of goods has its place of business in a State that has made a reservation under article 96, the parties may not derogate from or vary the effect of article 12. UN فحيث يكون مقر عمل أحد الطرفين في عقد البيع الدولي للبضائع في دولة أبدت تحفظا بمقتضى المادة 96،() لا يجوز للطرفين مخالفة أحكام المادة 12 أو تعديل أثرها.
    (c) Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings; UN (ج) البيانات أو الإقرارات التي قدمها أحد الطرفين في أثناء إجراءات التوفيق؛
    As a matter of drafting, it was suggested that subparagraph (b) should read " made by a party in the conciliation " rather than " to the conciliation " . UN 85- ومن حيث الصياغة، اقتُرح أن يتضمن نص الفقرة الفرعية (ب) العبارة " التي أبداها أحد الطرفين في التوفيق " بدلا من العبارة " أحد طرفي التوفيق " .
    182. The Matrimonial Proceedings and Property Ordinance and the Separation and Maintenance Orders Ordinance provide for maintenance orders to be made by the court in cases of divorce, separation or desertion by a party to a marriage. UN ٢٨١ - ينص قانون الدعاوى الزوجية والملكية وقانون الانفصال وأوامر دفع النفقة، على أن تصدر المحكمة أوامر بفرض النفقة في قضايا الطلاق والانفصال والهجر من جانب أحد الطرفين في الزواج.
    2. All United Nations contracts contain a standard clause providing that contract disputes, unless settled amicably, shall be referred by either party to arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law, as recommended in General Assembly resolution 31/98 of 15 December 1976. UN ٢ - وتتضمن جميع عقود اﻷمم المتحدة شرطا نموذجيا ينص على أن يقوم أحد الطرفين في منازعات العقود، ما لم تسو وديا، بإحالتها إلى التحكيم وفقا لنظام التحكيم للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، على النحو الموصى به في قرار الجمعية العامة ٣١/٩٨ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٦.
    However, if one party to a case did not comply with the Court's judgment, the other party could, under Article 94 of the Charter of the United Nations, request the Security Council's assistance. UN ومع ذلك، إذا لم يمتثل أحد الطرفين في القضية لحكم المحكمة، يستطيع الطرف الآخر بموجب المادة 94 من ميثاق الأمم المتحدة أن يطلب مساعدة مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus