If the accused does not appoint a lawyer, the presiding judge shall appoint a defence counsel. | UN | فإذا لم يُعيّن المتهم محامياً يعين الرئيس من تلقاء نفسه أحد المحامين للدفاع عنه. |
It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. | UN | ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى. |
As soon as the magistrates were sufficiently trained, the assistance of a lawyer in primary courts would also be guaranteed. | UN | ومتى أمكن تدريب عدد من القضاة تدريباً كافياً، ستكون المساعدة مضمونة من أحد المحامين أمام تلك المحاكم. |
If no legal aid coverage is available, the court may direct that the young person be represented by counsel. | UN | وفي حالة عدم توافر مساعدة قانونية، يجوز للمحكمة أن تأمر بأن يمثَّل أحد المحامين الشاب المعني. |
Arrange one lawyer... that lawyer should get the Shakil and all out guys released... the day before Shakil comes out ofjail... he has do one work... can you talk to him or you want me to talk to him... | Open Subtitles | ترتيب أحد المحامين على ذلك المحامي ان يقوم بإخراج شاكيل و جميع الرجال من السجن قبل يوم من خروج شاكيل من السجن |
The defendant must be present in person at proceedings and be represented by a lawyer. | UN | ويتعين أن يحضر المتهم شخصياً الإجراءات القانونية وأن يمثله أحد المحامين. |
Also addressed in this communication was the case of Mr. Gaetan Bwanpaye, allegedly sentenced to death without the benefit of a lawyer for his trial, nor the ability to postpone the trial until one could be obtained. | UN | وتناول هذا البلاغ أيضا حالة السيد غايتان بوانباي الذي يُدَّعى أنه حُكم عليه بالإعدام دون أن يتولى أحد المحامين الدفاع عنه في محاكمته، ودون تمكينه من تأجيل نظر القضية حتى يستطيع توكيل أحد المحامين. |
Every detainee had to be immediately informed of his or her rights, including the right to consult with a lawyer in private. | UN | ويتعين إبلاغ كل سجين على التو بحقوقه، ولا سيما حقه في التحدث على انفراد مع أحد المحامين. |
According to the State party's report, the presence of a lawyer was mandatory from the time of arrest. | UN | ووفقاً لتقرير الدولة الطرف، فإن حضور أحد المحامين يعتبر إلزامياً اعتباراً من لحظة الاعتقال. |
It has already acted to suspend a lawyer's membership. | UN | وقد اتخذت بالفعل إجراءات لتعليق عضوية أحد المحامين. |
The State party should take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all legal safeguards are afforded to all, including the right to be assisted by a lawyer. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية، على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين. |
The State party should take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all legal safeguards are afforded to all, including the right to be assisted by a lawyer. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين. |
The third complainant was then advised by a lawyer to close the investigation, as it would be too dangerous for him to continue. | UN | وبعد ذلك نصح أحد المحامين صاحب الشكوى الثالث بإغلاق ملف التحقيق لأن المضي فيه يشكل خطراً كبيراً عليه. |
The third complainant was then advised by a lawyer to close the investigation, as it would be too dangerous for him to continue. | UN | وبعد ذلك نصح أحد المحامين صاحب الشكوى الثالث بإغلاق ملف التحقيق لأن المضي فيه يشكل خطراً كبيراً عليه. |
a lawyer told how security forces took positions in old Dar'a during the operation in April. | UN | ووصف أحد المحامين كيفية تمركز قوات الأمن في درعا القديمة أثناء العملية التي حدثت في نيسان/أبريل. |
Also, the child is prevented from seeing his parents or from meeting with a lawyer. | UN | كما يُمنع الطفل أيضا من رؤية والديه ومن مقابلة أحد المحامين. |
However, a detainee who refused a lawyer's assistance would not be forced to accept it. | UN | ومع هذا، فإن المحتجز الذي يرفض مساعدة أحد المحامين لا يجوز إكراهه على ذلك. |
On 26 April 1999, the Tribunal began the contempt of court proceeding against a former defence counsel of Dusko Tadic. | UN | وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، بدأت المحكمة في إجراءات قضية ازدراء بالمحكمة ضد أحد المحامين السابقين عن دوسكو تاديتش. |
Following the death in custody of one lawyer, several others were reportedly detained and charged with the offence of planning to assemble, demonstrate, resist the authorities and disturb public order. | UN | وفي أعقاب وفاة أحد المحامين اثناء الحبس، أفادت التقارير اعتقال عدة محامين آخرين واتهامهم بجريمة التخطيط للتجمع والتظاهر ومقاومة السلطات وتعكير اﻷمن العام. |
The police also arrested one of the lawyers representing the detainees. | UN | واعتقلت الشرطة أيضا أحد المحامين الذين يمثلون المحتجزين. |
an attorney explained how one client had been held for 24 hours in the holding room. | UN | وشرح أحد المحامين كيف احتُجز أحد موكليه لمدة ٤٢ ساعة في الغرفة المذكورة. |
During the course of his mission, the Special Rapporteur was provided documents in those rare cases in which a solicitor has filed a complaint, either to the relevant Government authorities or to the Law Society. | UN | ١٣- وُزوّد المقرر الخاص خلال بعثته بوثائق عن الحالات النادرة التي تقدم فيها أحد المحامين بشكوى إما إلى السلطات الحكومية ذات الصلة أو إلى الجمعية القانونية. |
She got her hooks in some lawyer. Money guy. | Open Subtitles | لديها علاقة مع أحد المحامين ، رجل غني |