"أحد مصادر" - Traduction Arabe en Anglais

    • a source
        
    • one source
        
    • one of the sources
        
    • one of the roots
        
    • one of the origins
        
    Apart from Turkey and Lebanon itself, Lebanon was mentioned as a source country for cannabis resin by the Syrian Arab Republic and Jordan. UN وإلى جانب تركيا ولبنان ذاته، أوضحت الجمهورية العربية السورية والأردن أن لبنان كان أحد مصادر راتنج القنّب.
    Mr. Kotte emphasized that attracting capital inflows to accelerate fixed investment might be a source of macroeconomic instability. UN وأكد السيد كوتي أن اجتذاب تدفقات رأس المال للتعجيل بالاستثمار الثابت ربما يشكل أحد مصادر عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    Desalination of coastal waters is increasingly becoming a source of water supply. UN وقد أصبحت تحلية المياه الساحلية أحد مصادر الإمداد بالمياه وذلك بصورة متزايدة.
    one source of revenue had been derived from the claimant's international mail and parcel exchanges with the Iraqi Department of Postal Affairs. UN حيث كان أحد مصادر هذه الإيرادات تبادل البريد والطرود البريدية على الصعيد الدولي مع مؤسسة البريد العراقية.
    one source of enlightenment and guidance would be the practical experience derived from the implementation of the partnerships launched at Lyon. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون.
    The group would also like to expresses its concern over the payment of ransoms to terrorist groups, which constitutes one of the sources of financing of terrorist activities. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    The crisis in the South-eastern Europe was mentioned as one of the sources of asylum seeking migration. UN وقد ذُكرت الأزمة في جنوب شرقي أوروبا على أنها أحد مصادر الهجرة الطالبة للجوء.
    They also admitted that teachers are a source of violence against children; unfortunately, stories of teachers physically abusing students are common. UN وأقروا أيضا بأن المعلمين هم أحد مصادر العنف المرتكب ضد الأطفال، وهناك للأسف قصص كثيرة عن معلمين يؤذون طلابهم بدنياً.
    Such initiatives serve as a source of empowerment for the individual and the community. UN وتفيد هذه المبادرات في كونها أحد مصادر التمكين للفرد والمجتمع المحلي.
    In this connection, it has been a source of some encouragement to me that the Government of Turkey has expressed public support for the package and has encouraged its acceptance. UN وفي هذا الصدد، فقد كان إعلان حكومة تركيا تأييدها العلني للمجموعة وتشجيعها لقبولها أحد مصادر اﻷمل لدي.
    In today's urbanized world, and given current trends that will continue in the coming years, leading to almost 70 per cent of the world's populations living in cities, sustainable urbanization is a source of development. UN وفي عالم اليوم المتحضر، وعلى ضوء الاتجاهات الحالية التي ستستمر في السنوات القادمة، وتؤدي إلى اتجاه نحو 70 في المائة من سكان العالم للعيش في المدن، يعد التحضر المستدام أحد مصادر التنمية.
    Sources indicated to the Panel that the Syrian Arab Republic is also becoming a source of onward proliferation itself, including to Iraq and Lebanon. Arms UN وبينت مصادر للفريق أن الجمهورية العربية السورية أصبحت بحد ذاتها أحد مصادر انتشار الأسلحة باتجاه مناطق أخرى من بينها العراق ولبنان.
    82. Widespread sexual violence in the Democratic Republic of the Congo remains a source of deep concern. UN 82 - ويبقى العنف الجنساني المتفشي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أحد مصادر القلق العميق.
    Ineffective stockpile management and poor physical security risk facilitating access by armed nonState actors to conventional ammunition and may constitute a source of supply for the construction of improvised explosive devices. UN وتنطوي الإدارة غير الفعالة للمخزونات وضعف التأمين المادي لها على خطر تيسير وقوع الذخيرة التقليدية في أيدي بعض الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وقد تشكل أحد مصادر الإمداد لصنع أجهزة متفجرة مبتكرة.
    one source of concern is the increasing unlawful transport of Russian women to foreign countries for the purpose of sexual exploitation. UN ويتمثل أحد مصادر القلق في تزايد نقل المرأة الروسية بصورة غير مشروعة إلى بلدان أجنبية بغرض الاستغلال الجنسي.
    Indeed, the movement of staff from one source of funding to another was quite common throughout the system. UN والواقع أن انتقال الموظفين من أحد مصادر التمويل إلى مصدر آخر أمر شائع جدا في جميع أنحاء المنظومة.
    The removal of one source of antagonism has uncovered many others. UN وأدى القضاء على أحد مصادر العداوة إلى إبراز مصادر أخرى عديدة.
    The Global Environmental Facility (GEF) is one source of funding from which Small Island Developing States could access financial assistance for implementation of the Programme of Action and other related environmental endeavours. UN إن مرفق البيئة العالمية أحد مصادر التمويل التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة أن تنال منها مساعدة مالية لتنفيذ برنامج العمل والمساعي البيئية اﻷخرى ذات الصلة.
    one of the sources of the increasing dynamism of our economy has been the export sector, whether to Central America or to the rest of the world. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    At the national level, her country attached great importance to international law as one of the sources of domestic law. UN وعلى الصعيد الوطني يولي بلدها الأهمية الكبيرة للقانون الدولي بوصفه أحد مصادر القانون الداخلي.
    Captain Adib was cited as one of the sources of the information. UN واستُشهد بالنقيب أديب بوصفه أحد مصادر المعلومات.
    It as well sees culture as one of the roots of development. UN كما تعتبر الحكومة الثقافة أحد مصادر التنمية.
    The United Nations Guidelines on Consumer Protection were one of the origins of today's consumer laws, which had translated the rights of consumers formulated by the Guidelines into obligations imposed upon producers. UN وتشكل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك أحد مصادر القوانين الحالية لحماية المستهلك التي ترجمت حقوق المستهلكين التي صيغت في المبادئ التوجيهية إلى التزامات مفروضة على المنتجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus