"أحد مواطنيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of its nationals
        
    • a national
        
    • one of their nationals
        
    • one of its citizens
        
    • its national an
        
    • of nationality
        
    If the expulsion of nationals was prohibited, it necessarily followed that a State could not circumvent that prohibition by denationalizing one of its nationals with a view to his or her expulsion. UN فالواقع أنه إذا كان طرد المواطنين محظوراً، فإن ذلك يعني بالضرورة أنه لا يجوز لدولة من الدول التحايل على هذا الحظر بتجريد أحد مواطنيها من جنسيته لطرده بعد ذلك.
    :: Consider establishing its jurisdiction over offences committed against or by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    For example, it might be admissible for a State that was the victim of espionage activities by one of its nationals to expel that person to the State for the benefit of which the activities in question had been conducted, if that other State was willing to receive the person concerned. UN فعلى سبيل المثال، قد يجوز لدولة تعرضت لأنشطة تجسس قام بها أحد مواطنيها أن تطرد هذا الشخص إلى الدولة التي قام بالأنشطة المذكورة لحسابها، إذا ما كانت هذه الدولة الأخرى على استعداد لاستقباله.
    However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.
    The Philippines would not consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of a national is refused. UN ولا تنظر الفلبين في إنفاذ حكم سجن أجنبي في الحالات التي ترفض فيها تسليم أحد مواطنيها.
    Articles 15 and 16 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and articles 42 and 43 of the United Nations Convention against Corruption require States parties that cannot extradite their own nationals to ensure that they have sufficient jurisdiction to prosecute offences covered by those conventions where one of their nationals commits such an offence outside of their territorial jurisdiction. UN تقتضي المادتان 15 و16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمادتان 42 و43 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من الدول الأطراف التي لا تستطيع تسليم مواطنيها أن تضمن تزوّدها بالولاية القضائية الكافية للملاحقة على الجرائم التي تشملها هاتان الاتفاقيتان في الحالات التي يرتكب فيها أحد مواطنيها مثل هذه الجرائم خارج ولايتها القضائية الإقليمية.
    The nation which refuses to give up one of its citizens shall try him. UN وينبغي للدولة التي ترفض تسليم أحد مواطنيها أن تحاكمه.
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.
    In conclusion, he said that Cameroon was proud to be a member of the Board of Trustees and to have had one of its nationals serve as Executive Director of UNITAR, and it welcomed the fruitful cooperation between UNITAR and the Cameroonian Institute for Foreign Affairs. UN وختاما، قال إن الكاميرون تفخر بعضويتها في مجلس اﻷمناء وبعمل أحد مواطنيها كمدير تنفيذي لليونيتار، وهي ترحب بالتعاون المثمر بين اليونيتار والمعهد الكاميروني للشؤون الخارجية.
    Perhaps more likely, statelessness would result if Ethiopia erroneously determined that one of its nationals had acquired Eritrean nationality when, in fact, he or she had not done so. UN ولعل الأرجح هو أن انعدام الجنسية من شأنه أن يحدث إذا قررت إثيوبيا بالغلط أن أحد مواطنيها اكتسب الجنسية الإريترية بينما هو لم يحصل عليها في الواقع.
    221. Unlike the 1988 SUA Convention, a State party is not required under the 2000 United Nations Convention against Organized Transnational Crime to establish its jurisdiction if the crime was committed against the ship or by one of its nationals. UN 221- وعلى نقيض اتفاقية عام 1988، لا يتطلب من الدولة الطرف، بموجب إعمال ولايتها القضائية، إذا ارتُكبت الجريمة ضـــــد السفينة أو إذا كان مرتكبها أحد مواطنيها.
    2. Each State Party may adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences that it has established in accordance with this Protocol when the offence is committed by one of its nationals or by a person who habitually resides in its territory. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يرتكب الجرم أحد مواطنيها أو شخص يقيم عادة داخل اقليمها.
    In particular the Commission’s decision to examine the situation of customary international law relating to diplomatic protection in cases of multiple nationality and to determine whether article 4 of the Hague Convention was still applicable was welcomed, since it might prevent a State from rendering consular assistance to one of its nationals in the other State whose nationality such person also possessed. UN وبشكل خاص، تم الترحيب بقرار اللجنة دراسة حالة القانون الدولي العرفي المتصل بالحماية الدبلوماسية في حالات تعدد الجنسيات وتحديد إن كانت المادة ٤ من اتفاقية لاهاي لا تزال منطبقة، ﻷنها قد تمنع إحدى الدول من تقديم مساعدة قنصلية إلى أحد مواطنيها في الدولة اﻷخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا.
    The concept, which had never been defined in any convention, implied a derogation from the classic forms of national courts' jurisdiction over crimes committed within the territory of the State, by or against one of its nationals or against its interests. UN فهذا المفهوم، الذي لم يعرّف أبدا في أي اتفاقية، ينطوي على استثناء من الأنواع التقليدية للولاية القضائية للمحاكم الوطنية على الجرائم المرتكبة في إقليم الدولة على يد أحد مواطنيها أو بحقه، أو ضد مصالحها.
    The Committee is concerned that the establishment of its extraterritorial jurisdiction over crimes committed by one of its nationals in the territory of another State cannot be exercised without the complaint of a victim and is subject to the requirement of double criminality. UN 32- يساور اللجنة قلق من أن إرساء ولاية الدولة الطرف القضائية خارج الإقليم لتشمل الجرائم التي يرتكبها أحد مواطنيها على أراضي دولة أخرى لا يمكن أن يتم دون أن تقدم الضحية شكواها وهو أمر يخضع لشرط وجود جرم مزدوج.
    Cuba has not established special rules on jurisdiction in cases where an offence is committed against one of its nationals (art. 42, para. 2 (a) of the Convention). UN لم تضع كوبا قواعد خاصة بشأن الولاية القضائية في الحالات التي تُرتكَب فيها جريمة ضد أحد مواطنيها (الفقرة 2 (أ) من المادة 24 من الاتفاقية).
    " (a) A State is responsible to another State which claims on behalf of one of its nationals only in so far as a beneficial interest in the claim has been continuously in one of its nationals down to the time of the presentation of the claim. UN " (أ) لا تكون الدولة مسؤولة أمام دولة أخرى تقدم مطالبة نيابة عن أحد مواطنيها إلا إذا كانت مصلحة المستفيد من هذه المطالبة تتعلق بأحد مواطنيها حتى وقت تقديم المطالبة.
    The prior consent of the State in which the crime had been committed, or of the State or States of which the accused was a national, should also be obtained. UN وينبغي أيضاً الحصول على موافقة مسبقة من الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، أو الدولة أو الدول التي يكون المتهم أحد مواطنيها.
    Zimbabwe would not consider enforcing the remainder of a foreign sentence where extradition of a national is refused. UN ولا تنظر زمبابوي في إنفاذ الجزء المتبقي من العقوبة المحكوم بها من محكمة أجنبية في الحالات التي ترفض فيها تسليم أحد مواطنيها.
    Malaysia has extradited a national in one non-corruption related case, but has never prosecuted a national in lieu of extradition. UN وقد قامت ماليزيا بتسليم أحد مواطنيها في قضية واحدة غير متعلقة بالفساد، وإنَّما لم يسبق لها قط محاكمة أحد مواطنيها بدلا من تسليمه.
    66. Many States (Italy, Japan, South Africa, Switzerland and the United States) invoke the principle of extraterritoriality with regard to cases of child exploitation or abuse by one of their nationals while abroad. UN 66- تعتمد دول عديدة مبدأ الاختصاص القضائي الخارجي في حالة اعتداء أحد مواطنيها في الخارج على طفل أو استغلاله (الولايات المتحدة وسويسرا وجنوب أفريقيا واليابان وإيطاليا).
    In 1985, one of its citizens had participated in a space mission on the shuttle Discovery. UN وفي عام 1985، شارك أحد مواطنيها في رحلة للمكوك الفضائي ديسكفري.
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus