"أحرزت تقدما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • made progress in
        
    • made progress on
        
    • have progressed in
        
    • had progressed in
        
    • have made advances in
        
    • made headway in
        
    It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. UN وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية.
    Mexico has made progress in its economic, political and demographic transition. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    They also made progress on the second point, security issues, before adjourning for consultations. UN كما أحرزت تقدما في النقطة الثانية، أي قضايا الأمن، قبل أن ينفض الاجتماع لإجراء المشاورات.
    An increasing number of countries have progressed in consolidating their adjustment processes. UN وقد تزايد عدد البلدان التي أحرزت تقدما في دعم العمليات التي تضطلع بها في سبيل التكيف.
    He noted with satisfaction that the Department had made progress in implementing its reforms, notably its new client-oriented approach. UN ولاحظ بارتياح أن الإدارة قد أحرزت تقدما في إنجاز إصلاحاتها، ولا سيما نهجها الجديد الموجه إلى العملاء.
    The figures showed that Mexico had made progress in combating poverty. UN وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر.
    Fourthly, while the PBC has made progress in improving its working methods and the efficiency of its work, there is still room for improvement. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    It was noted that many countries had made progress in earthquake research using remote sensing technologies. UN وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    The Security Council and its sanctions committees had made progress in improving their practices. UN وقالت إن مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له أحرزت تقدما في تحسين ممارساتها.
    Thailand had made progress in the use of ICT to further its development goals. UN وذكرت أن تايلند أحرزت تقدما في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز أهدافها الإنمائية.
    Many countries had made progress in establishing a legislative framework for children's rights, but implementation of such laws still fell short. UN وأضاف أن بلدانا كثيرة أحرزت تقدما في إنشاء إطار تشريعي لحقوق الأطفال لكن تنفيذ هذه القوانين لا يزال غير كاف.
    It has made progress in collecting new evidence and in expanding the forms of evidence collected. UN وقد أحرزت تقدما في جمع أدلة جديدة وفي توسيع أشكال الأدلّة المجمّعة.
    Indicators on women's literacy, education, vocational training and employment showed that his Government had made progress in achieving its 20-year vision. UN وقال إن المؤشرات الخاصة بأمية النساء، وتعليمهن، وتدريبهن المهني، وفرص توظيفهن، تبين أن حكومته قد أحرزت تقدما في تحقيق رؤيتها العشرينية.
    Despite their daunting tasks, African Governments have made progress in the implementation of NEPAD. UN ورغم المهام الجسيمة الملقاة على كاهل الحكومات الأفريقية، فقد أحرزت تقدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We recognize that some States have made progress in addressing widespread violence. UN ونحن نُسلم بأن بعض الدول أحرزت تقدما في التصدي للعنف الواسع الانتشار.
    Several countries have made progress in regulatory reform. UN وثمة بلدان كثيرة قد أحرزت تقدما في مجال اﻹصلاح التنظيمي.
    66. The Board previously acknowledged that the Administration had made progress in strengthening the management of benefits and project governance and management. UN ٦٦ - سبق أن سلّم المجلس بأن الإدارة أحرزت تقدما في مجالي تعزيز إدارة جني المكاسب، وحوكمة المشاريع وإدارتها.
    I think that, probably not enough but to some degree, the Committee has made progress on its agenda. UN وأعتقد أن اللجنة أحرزت تقدما في جدول أعمالها، فربما لم تحرز تقدما كافيا ولكنها أحرزت بعض التقدم.
    210. A number of representatives noted with satisfaction that the Commission had made progress on the topic at its forty-fifth session. UN ٢١٠ - ولاحظ عدد من الممثلين بارتياح أن لجنة القانون الدولي أحرزت تقدما في هذا الموضوع في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    34. While efforts to establish reparations for survivors of human rights abuses have progressed in Colombia, Guatemala, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste and Uganda, greater attention is needed to ensure implementation. UN 34 - ومع أن الجهود الرامية إلى تحديد تعويضات للناجين من انتهاكات حقوق الإنسان أحرزت تقدما في أوغندا وتيمور - ليشتي وسيراليون وغواتيمالا وكولومبيا ونيبال، فإنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة التنفيذ.
    She referred to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and to the situation of countries which had progressed in the recognition of human rights but faced practical difficulties such as HIV/AIDS, poverty, unemployment, lack of food, natural disasters, etc. UN وأشارت إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإلى وضع البلدان التي أحرزت تقدما في الاعتراف بحقوق الإنسان، ولكنها تواجه صعوبات مثل مرض الإيدز وفيروسه، والفقر، والبطالة، والافتقار إلى الغذاء، والكوارث الطبيعية، وما إلى ذلك.
    In the Western Europe and other group, women have made advances in economic ministries. UN كما أحرزت تقدما في وزارات الاقتصاد في اوروبا الغربية ومجموعة البلدان اﻷخرى.
    589. Yet, when considered over the past four decades, it is clear that the countries of South Asia have made headway in the eradication of poverty. UN 589 - بيد أنه يتضح من النظر في أحوال منطقة جنوب آسيا على مدى العقود الأربعة الماضية أن بلدانها قد أحرزت تقدما في القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus