"أحرزنا تقدما" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have made progress
        
    • we have made headway
        
    • have achieved progress
        
    • we have advanced
        
    • we have progressed
        
    As to democratization: we have made progress, and we hope to continue. UN أما بخصوص التحول الديمقراطي، فقد أحرزنا تقدما ونأمل في أن يستمر.
    we have made progress in delivering as one United Nations. UN لقد أحرزنا تقدما صوب وحدة الأداء في الأمم المتحدة.
    Since Rio, we have made progress in many areas: protecting the ozone layer, conserving straddling fish stocks and curbing pollution. UN ومنذ ريو، أحرزنا تقدما في مجالات عديدة: حماية طبقة اﻷوزون، والحفاظ على اﻷرصدة السمكية المتداخلية المناطق، ولجم التلوث.
    Since I submitted the report, we have made headway on the specific proposals I made for new partnerships. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    Likewise, we have achieved progress also in the adoption of laws for anti-trafficking according to the international standards and consequently Albania has currently a good legal framework for punishment of these heavy crimes. UN وبصورة مماثلة، أحرزنا تقدما أيضا باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للمعايير الدولية، وبناء على ذلك، أصبح لدى ألبانيا في الوقت الراهن إطار قانوني جيد لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة.
    we have advanced to the maximum extent possible in the creation of a single economic space. UN فقد أحرزنا تقدما في خلق مجال اقتصادي واحد إلى أقصى حد ممكن.
    we have progressed in the areas of electoral democracy and freedom of expression. UN لقد أحرزنا تقدما في مجالات الديمقراطية الانتخابية وحرية التعبير.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    It relates to the fact that, while we have made progress towards achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهو يتعلق بأنه في حين أننا أحرزنا تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من السهل عكس مسار هذه النجاحات وبمنتهى السرعة بسبب الطبيعة الخاصة لهشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي.
    we have made progress in preventive medicine and have successfully controlled pandemics, such as that of the A (H1N1) virus. UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    I would like to believe that we have made progress even if the progress is not as visible as one would like. UN ولعلني أعتقد أننا أحرزنا تقدما حتى ولو لم يكن التقدم ظاهرا تماما.
    Canada believes strongly that we have made progress in addressing the changing humanitarian landscape and the challenges that have emerged. UN وتعتقد كندا بقوة أننا أحرزنا تقدما في تناول المشهد الإنساني المتغير والتحديات التي نشأت.
    we have made progress, thanks to the Rwandan people and to our partnership with bilateral and multilateral international agencies. UN وقد أحرزنا تقدما بفضل رواندا ومشاركتنا مع الوكالات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Although we have made progress in this direction, our efforts must be geared to achieving even better results. UN وعلى الرغم من أننا أحرزنا تقدما في هذا الاتجاه، فإنه لا بد أيضا لجهودنا أن تتجه نحو تحقيق نتائج أفضل.
    On our northern border, we have made progress in agricultural areas. UN وفي حدودنا الشمالية، أحرزنا تقدما في المناطق الزراعية.
    we have made progress towards improving air access to our country and are providing increased opportunities for our children to receive secondary and tertiary education. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    we have made progress in fostering cooperation, particularly in the social fields, and in strengthening cooperation in the core economic areas. UN وقد أحرزنا تقدما في تعزيز التعاون، لا سيما في المجالات الاجتماعية، وفي تعزيز التعاون في المجـالات الاقتصادية الرئيسيـة.
    In El Salvador, we have made progress in implementing the actions recommended in the Programme of Action. UN وفي السلفادور أحرزنا تقدما في تنفيذ اﻷعمال التي أوصى بها برنامج العمل.
    Yet we have made headway, even when we had to take decisions that were politically unpopular but that were necessary to attain the goals of the peace agreements. UN رغما عن ذلك، أحرزنا تقدما حتى حينما اضطررنا إلى اتخاذ قرارات لم تكن لها شعبية سياسية ولكنها كانت ضرورية لبلوغ أهداف اتفاقيات السلام.
    Even many years later, we still ask ourselves if we have achieved progress in our common effort to build a world fit for children. UN وحتى بعد سنوات عدة من هذا، ما زلنا نسأل أنفسنا عما إذا كنا أحرزنا تقدما في جهودنا المشتركة المبذولة لبناء عالم ملائم للأطفال.
    While we have achieved progress in some areas, improving national legislation and regional coordination in customs controls, law enforcement and armoury management will be essential to combat unscrupulous arms traders and other opportunists. UN وبينما أحرزنا تقدما في بعض المجالات، سيكون تحسين التشريعات الوطنية والتنسيق الإقليمي في مجال مراقبة الجمارك وإنفاذ القانون وإدارة مستودعات الأسلحة من الأمور الأساسية في مكافحة تجار الأسلحة عديمي الضمير والانتهازيين الآخرين.
    we have advanced on global health, sustainable development and education. UN فقد أحرزنا تقدما في مجالات الصحة العالمية والتنمية المستدامة والتعليم.
    At the same time, we have progressed in strengthening and creating new democratic mechanisms control institutions, invigorating the direction of ministries as well as enhancing result-oriented management, while all along integrating the main political aims with planning and budgets. UN وفي الوقت ذاته، أحرزنا تقدما في تعزيز وإنشاء آليات ديمقراطية جديدة لمراقبة المؤسسات، الأمر الذي عزز توجيه الوزارات وأدى إلى تحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج، وبموازاة ذلك تم دمج الأهداف السياسية الرئيسية في التخطيط والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus