Many senior citizens are responsible for their grandchildren at a time when they are little able to provide for their own economic needs. | UN | والعديد من كبار السن مسؤولون عن رعاية أحفادهم رغم أن قدرتهم محدودة على توفير احتياجاتهم الاقتصادية الخاصة بهم. |
At this age, people come to meet their grandchildren. | Open Subtitles | ..فى هذا العصر.. الناس يأتون لمقابلة أحفادهم |
The Civil Code also recognizes the right of grandparents to have personal relations with their grandchildren (art. 300). | UN | ويعترف القانون المدني أيضاً للأجداد بالحق في أن تكون لهم علاقات شخصية مع أحفادهم (المادة 300). |
Two and a half years ago over 300 of their descendants met to celebrate 150 years' history in the Falkland Islands. | UN | وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند. |
I mean, you can't go faster than the speed of light, so the original crew would never see the new world, but their descendants would. | Open Subtitles | لا يمكن السفر بسرعة أقصى من سرعة الضوء وبالتالى لن يرى الطاقم الأصلى العالم الجديد أبداً لكن أحفادهم سيفعلون |
You're gonna wanna tell your grandkids and their grandkids and their grandkids. | Open Subtitles | سوف تخبر أحفادك عنه، وأحفادك يخبرون أحفادهم و أحفادهم يخبرون أحفادهم |
They endeavour to help the grandparents who are taking care of grandchildren whose parents have died. | UN | وتسعيان إلى مساعدة الأجداد الذين يعيلون أحفادهم بعد وفاة الوالدين. |
In many cases, older persons also share their pensions with their families so as to ensure that their grandchildren go to school or have access to medical care. | UN | وفي حالات كثيرة، يتقاسم المسنون معاشهم التقاعدي مع عائلاتهم ليضمنوا أن يلتحق أحفادهم بالمدارس أو أن يحصلوا على الرعاية الصحية. |
This Act will allow for spouses to maintain each other; for parents to maintain their children and grandparents to maintain their grandchildren. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يتيح للزوجين أن يعول كل منهما الآخر، كما أنه يمكّن الوالدين من إعالة أطفالهما، إلى جانب سماحه للأجداد بإعالة أحفادهم. |
For example, in situations where grandparents are undertaking increasing responsibility for rearing their grandchildren as a result of increasing single parenthood or loss of natural parents from accident or conflict, they become more fundamentally involved, as stakeholders, in decisions affecting child-rearing. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي يتكفل فيها اﻷجداد بمسؤولية متزايدة عن تربية أحفادهم نتيجة لتزايد اﻷسر الوحيدة الوالدية أو فقد الوالدين الطبيعيين في حادث أو نزاع، فإنهم يصبحون أكثر مشاركة بصورة أساسية، بوصفهم أصحاب مصلحة، في القرارات التي تمس تربية اﻷطفال. |
If they do then become BOCs, their children and, in most cases, their grandchildren will also be BOCs if otherwise they would be stateless at birth. | UN | وإذا حصلوا عند ذلك على مركز المواطنين البريطانيين المقيمين في الخارج فسيصبح أطفالهم وكذلك أحفادهم في معظم الحالات مواطنين بريطانيين مقيمين في الخارج إذا كانوا سيصبحون دون ذلك عديمي الجنسية عند الولادة. |
For example, grandparents, especially grandmothers, use their pension to meet the costs of schooling and improve the nutrition of their grandchildren. | UN | فمثلا، يستخدم الأجداد، ولا سيما الجدات، معاشاتهم التقاعدية لتغطية تكاليف دراسة أحفادهم وتحسين تغذيتهم(). |
39. HIV/AIDS in sub-Saharan Africa has left old people to shoulder the responsibility of looking after their own sick children and raising their grandchildren when their children die. | UN | 39 - وقد ألقى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على عاتق كبار السن بمسؤولية رعاية أبنائهم المرضى وتنشئة أحفادهم عندما يموت أولئك الأبناء. |
their descendants would carry the message through the eons unnoticed, until one of them is finally smart enough to sample his own DNA and read the message. | Open Subtitles | ربما في الأسلاف الأوائل من الثدييات. أحفادهم سيحملون الرّسالة عبر الدهور دون أن يلاحظها أحد, |
their descendants will have all but exterminated the human race from the face of the earth. | Open Subtitles | أحفادهم كانوا سيبيدون الجنس البشري من وجه الأرض |
And you can hear their descendants quacking right outside the window. | Open Subtitles | ونسمع أحفادهم يصدرون نفس الأصوات من الشباك. |
their descendants will become Apache and Sioux, Aztec and Maya Inca and Amazonian. | Open Subtitles | أحفادهم سيصبحون قبائل الأباتشي والسيوكس، الأزتي والمايا الانكا والأمازون |
We must recall that the sword — efficiently backed by the cross — has for more than 500 years sealed the fate of tens of millions of the original inhabitants of Latin America and the Caribbean and that of their descendants. | UN | وجدير بالذكر أن السيف الذي كان يسانده الصليب بفعالية هو الذي قرّر نهائياً لأكثر من 500 سنة مصير عشرات الملايين من السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصير أحفادهم من بعدهم. |
All right, this is gonna be sweet, not many grandparents come in with their grandkids. | Open Subtitles | سيكون هذا رائعاً، فالأجداد لا يحضرون أحفادهم عادة. |
their grandkids in the next generation were just as fat and sick as anybody I'd ever seen. | Open Subtitles | أمّا أحفادهم من الجيل التالي كانوا كمثل أي بدين و مريض رأيته. |
Oftentimes, despite lower income levels, older persons may be the main providers for the household and the primary caregivers, including for the care of grandchildren and other members of the family. | UN | وعلى الرغم من انخفاض مستويات الدخل لكبار السن، كثيرا ما قد يتولون هم إعالة أفراد الأسرة بصورة رئيسية وتقديم الرعاية الأولية لهم، بما في ذلك رعاية أحفادهم وغيرهم من أفراد الأسرة. |
Yes, he's a drunkard and a clown, but he's also all those people who gave their sons to one war and now their grandsons to another. | Open Subtitles | نعم، هو سكرانكارد ومهرج، لكنه أيضا كل أولئك الذين أعطوا أبنائهم لحرب واحدة والآن أحفادهم إلى آخر. |