"أحكاماً تتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions on
        
    • provisions for
        
    • provisions relating to
        
    • provisions regarding
        
    • provisions concerning
        
    • contain provisions to deal
        
    • provisions related to
        
    • clauses relating to
        
    • provision for
        
    • provisions dealing with
        
    • provisions with respect to
        
    provisions on trade with non-parties, the implementation of licensing systems and reporting requirements would be included. UN وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ.
    It would therefore be useful to know whether the new law contained provisions on sexual harassment, for example. UN وقد يكون من المفيد بالتالي معرفة ما إذا كان ذلك القانون الجديد يحتوي أحكاماً تتعلق مثلاً بالتحرش الجنسي.
    It is important, as well, to not forget about the Outer Space Treaty, which contains relevant provisions for PAROS and which gave birth to several other agreements after its adoption. UN ومن المهم أيضاً عدم إغفال معاهدة الفضاء الخارجي التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والتي تمخضت، بعد اعتمادها، عن عدة اتفاقات أخرى.
    All three include provisions relating to equality and non-discrimination and also guarantee the right to freedom of expression. UN فجميع هذه الصكوك الثلاثة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمساواة وعدم التمييز وتضمن أيضاً الحق في حرية التعبير.
    Laws may include provisions regarding non-observance of obligations and specify consequences for violations UN يمكن أن تتضمن القوانين أحكاماً تتعلق بعدم تنفيذ الالتزامات مع تحديد تبعاًت المخالفات
    The Constitution and many other laws contain provisions concerning the development of individual freedom and individual qualities. UN ويتضمن الدستور وكثير من القوانين أحكاماً تتعلق بتطوير الحرية الفردية والصفات الفردية.
    3. The Committee notes with satisfaction that the amended Constitution of 2003 contains provisions on the prevention of discrimination. UN 3- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدستور المُنقّح عام 2003 يتضمن أحكاماً تتعلق بمنع التمييز العنصري.
    The text of the new press law also contained provisions on that question. UN وأضاف أن نص قانون الصحافة الجديد يتضمن أحكاماً تتعلق بتلك المسألة أيضاً.
    Ratified in 2002, it contains provisions on sexual exploitation. UN وتتضمن الاتفاقية التي صدق عليها في عام 2002، أحكاماً تتعلق بالاستغلال الجنسي.
    Art. 11 of Amended Protocol II contains provisions on technological cooperation and assistance. UN تتضمن المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدل أحكاماً تتعلق بالتعاون والمساعدة التكنولوجيتين.
    However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد لا تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    There may also be provisions for cooperation or coordination of activities by competition law enforcement bodies to cover cases. UN وقد تتضمن أحكاماً تتعلق بالتعاون أو تنسيق أنشطة الهيئات المعنية بإنفاذ قوانين المنافسة لتغطية الحالات.
    Gender equality and provisions for affirmative action have also been constitutionally entrenched. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة بين الجنسين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالعمل الإيجابي.
    Gender equality and provisions for affirmative action have also been constitutionally entrenched. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة بين الجنسين ويتضمن أحكاماً تتعلق بالفعل الإيجابي.
    The Act also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية.
    The Act also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية.
    In addition, it establishes special provisions relating to foreign legal consultants and temporary licensing of engineers. UN وإضافة إلى ذلك، يضع الاتفاق أحكاماً تتعلق بالمستشارين القانونيين الأجانب وبمنح المهندسين تراخيص مؤقتة.
    Laws may include provisions regarding non-observance of obligations and specify consequences for violations UN يمكن أن تتضمن القوانين أحكاماً تتعلق بعدم تنفيذ الالتزامات مع تحديد تبعاًت المخالفات
    The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. UN ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بأراضي التاج البريطاني في جبل طارق.
    The Act also lays down provisions concerning the environmentally sound use of agricultural land. UN كما يضع القانون أحكاماً تتعلق باستخدام الأراضي الزراعية بطريقة سليمة بيئياً.
    The Discrimination Act contains provisions concerning the prohibition of discrimination connected with disabilities. UN ويتضمن القانون المتعلق بالتمييز أحكاماً تتعلق بحظر التمييز المتصل بالإعاقة.
    Construction contracts, both in common law and under the civil law, frequently contain provisions to deal with events that have wholly changed the nature of the venture. UN 107- تتضمن عقود الإنشاءات في كل من القانون العام والقانون المدني، في كثير من الأحيان، أحكاماً تتعلق بالأحداث التي تغير طبيعة المشروع كلياً.
    The Act also contains provisions related to the boarding, search and detention of craft, extraterritorial jurisdiction over certain offences, the exchange of information and imposing requirements on financial institutions to disclose suspicious transactions. UN ويشمل القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بركوب القوارب وتفتيشها واحتجازها، والولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم، وتبادل المعلومات، وفرض شروط على المؤسسات المالية للإفصاح عن المعاملات المشتبه فيها.
    Friendship, commerce and navigation (FCN) treaties concluded between the United States and a number of other countries contain clauses relating to cooperation on competition law enforcement. UN 9- تتضمن معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى أحكاماً تتعلق بالتعاون بشأن إنفاذ قانون المنافسة.
    This should include provision for sanctions for those who wilfully obstruct access to information. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات أحكاماً تتعلق بفرض عقوبات على الأطراف التي تعرقل عن عمدٍ الوصول إلى المعلومات.
    Each of the three conventions has provisions dealing with the establishment of a secretariat and its responsibilities. UN لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث أحكاماً تتعلق بإنشاء الأمانة ومسؤولياتها.
    The Act also makes provisions with respect to the fostering and adoption of children. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus