"أحكاماً صريحة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • explicit provisions on
        
    • express provisions on
        
    It notes, however, that these amendments do not include explicit provisions on family reunification for asylum-seekers and refugees. UN ولكنها تلاحظ أن هذه التعديلات لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن لم شمل أسر ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    In some situations, election rules were even revised to include explicit provisions on the participation of refugee women. UN بل وجرى في بعض الحالات تنقيح قواعد الانتخاب لتشمل أحكاماً صريحة بشأن مشاركة اللاجئات.
    The constitutions, financial regulations and rules, and other instruments of the specialized agencies contain explicit provisions on income generation. UN 34- تتضمن الدساتير واللوائح والقواعد المالية وغيرها من نظم الوكالات المتخصصة أحكاماً صريحة بشأن الأنشطة المدرة للدخل.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    (52) Most environmental treaties do not contain express provisions on their applicability in case of armed conflict. UN 52 - لا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاماً صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The SCCED statutes also contained explicit provisions on the right of observers from the AU or other entities to attend the court hearings. UN وتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الخاصة لأحداث دارفور أيضاً أحكاماً صريحة بشأن حق المراقبين من الاتحاد الأفريقي أو غيره من الهيئات بحضور جلسات المحكمة.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    The competition law in Kenya does not contain explicit provisions on consumer protection. UN 70- لا يتضمن قانون المنافسة في كينيا أحكاماً صريحة بشأن حماية المستهلك.
    132. The Committee welcomes the adoption of refugee proclamation No. 409/2004 which affirms the principle of family unity and includes explicit provisions on the protection of the most vulnerable categories of refugees. UN 132- وترحب اللجنة باعتماد إعلان اللاجئين رقم 409/2004 الذي يؤكد مبدأ جمع شمل الأسر ويشمل أحكاماً صريحة بشأن حماية أضعف فئات اللاجئين.
    The final documents of the NPT Review Conferences of 1995 and 2000 and relevant resolutions of the General Assembly all contain explicit provisions on the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وتتضمن الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000 بشأن عدم انتشار السلاح النووي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أحكاماً صريحة بشأن التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention, while also bearing in mind recent events. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، مراعية في ذلك أيضاً الأحداث الأخرى.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها ليشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل المناسبين مقابل الأضرار الناتجة عن التعذيب، بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture, in accordance with article 14 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها ليشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل المناسبين مقابل الأضرار الناتجة عن التعذيب، بما يتسق مع المادة 14 من الاتفاقية.
    (a) Amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN (أ) أن تعدِّل قوانينها لتتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    32. CAT was concerned that the law did not include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture and that information was lacking on any treatment and social rehabilitation services, including medical and psychosocial rehabilitation, provided to these victims. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن القانون الأردني لا يتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في تعويض عادل ومناسب عن الأضرار الناشئة عن التعذيب، ولعدم وجود معلومات عن تقديم أي خدمات لعلاج هؤلاء الضحايا وإعادة تأهيلهم اجتماعياً، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي(63).
    The key criterion for the attribution of responsibility to international organizations, particularly in cases where the constituent instrument of the organization contained no express provisions on the matter, continued to be that of effective control of the acts in question. UN والمعيار الأساسي لإسناد المسؤولية إلى منظمات دولية، ولا سيما في الحالات حيث لا يتضمن الصك المنشئ للمنظمة أحكاماً صريحة بشأن المسألة، مازال هو السيطرة الفعلية على الأفعال المعنية.
    30. Though much remains to be done, Kenya has taken significant steps towards the progressive realization of the rights protected in the Covenant, despite the fact that the current Bill of Rights is without express provisions on justiciable economic, social and cultural rights. UN 30- وما زال يتعين فعل الكثير، لكن كينيا قامت بخطوات لا يستهان بها صوب إعمال الحقوق المحمية في العهد إعمالاً تدريجياً رغم أن شرعة الحقوق الحالية لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمقاضاة بشأنها.
    (34) Most environmental treaties do not contain express provisions on their applicability in case of armed conflict. UN 34) لا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاماً صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus