"أحكاماً مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar provisions
        
    • provisions similar
        
    • parallel provision
        
    • provision comparable
        
    • contain similar
        
    The Women's Charter contains similar provisions on trafficking of women for prostitution and other related offences. UN ويتضمن ميثاق المرأة أحكاماً مماثلة بشأن الاتجار بالمرأة لأغراض الدعارة وجرائم أخرى ذات صلة.
    191. Regional instruments contain similar provisions regarding the freedom of movement. UN 191- وتتضمن الصكوك الإقليمية أحكاماً مماثلة فيما يتصل بحرية التنقل.
    The latter contains similar provisions with respect to the health and nutrition of women. UN وتشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاماً مماثلة في ما يتعلق بصحة المرأة وتغذيتها.
    With regard to the latter, the author argues that the European Convention on Human Rights does not include provisions similar to those contained in articles 25 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (3) Draft article 7 does not contain a parallel provision to paragraph 3 of draft article 6 concerning refugees, which refers to the obligation of non-refoulement. UN 3) ولا يتضمن مشروع المادة 7 أحكاماً مماثلة لتلك الواردة في الفقرة 3 من مشروع المادة 6 بشأن اللاجئين، تتوخى الالتزام بعدم الرد.
    The same is true in the case of the United States declarations regarding the reservations of Romania and the Soviet Union to the 1949 Convention on Road Traffic, which are virtually identical to the United States declarations in relation to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, despite the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    similar provisions have been adopted by national legislatures. UN وقد اعتمدت السلطات التشريعية الوطنية أحكاماً مماثلة.
    The New Penal Code, enacted by the Parliament at second reading, contains similar provisions. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد، الذي سنه البرلمان في القراءة الثانية، أحكاماً مماثلة.
    Constitutions of the states of Amapá, São Paulo and the Federal District contain similar provisions. UN وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة.
    Additionally, other legislation, such as the Extradition Act, contains similar provisions. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن تشريعات أخرى، من قبيل قانون تسليم المجرمين، أحكاماً مماثلة.
    The money-laundering and terrorism financing legislation contains similar provisions. UN ويتضمن التشريع الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاماً مماثلة.
    Other international human rights instruments contain similar provisions; and laws at the regional and national levels also reflect the right of all people to respect for their private and family life, home and correspondence. UN وتتضمن صكوك دولية أخرى متعلقة بحقوق الإنسان أحكاماً مماثلة وتكرس القوانين على الصعيدين الإقليمي والوطني أيضاً حق جميع الأشخاص في أن تُحترم حياتهم الخاصة وحياتهم العائلية وسكنهم ومراسلاتهم.
    13. Other international human rights instruments contain similar provisions. UN 13- وتتضمن صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أحكاماً مماثلة.
    She said that precedent existed in international treaties outside the environment cluster and that UNEP guidelines on the implementation of multilateral environmental agreements endorsed similar provisions. UN وقالت إن السابقة تتوافر في المعاهدات الدولية والواقعة خارج مجموعة البيئة وأن المبادئ التوجيهية لبرنامج البيئة بشأن تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تجيز أحكاماً مماثلة.
    While the public service provided anti-discrimination protection for women, no similar provisions in the employment legislation governed the private sector. UN ويوفر القطاع العام الحماية للنساء من التمييز بموجب تشريعات العمل، غير أن التشريعات المطبقة في القطاع الخاص لا تشمل أحكاماً مماثلة.
    The laws, which at the time of writing this report were not yet available, will presumably have similar provisions to those of the Federation. UN وهذه القوانين، التي لم تكن متوفرة بعد وقت كتابة هذا التقرير، يفترض أنها ستتضمن أحكاماً مماثلة لأحكام قوانين الملكية لدى الاتحاد.
    54. The two sets of guidelines also articulate similar provisions with respect to statutes of limitations. UN 54- تتضمن مجموعتا المبادئ التوجيهية أيضاً أحكاماً مماثلة فيما يتعلق بقانون التقادم.
    With regard to the latter, the author argues that the European Convention on Human Rights does not include provisions similar to those contained in articles 25 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    99. Before the Nisga'a Agreement went into effect, the six most recently completed Canadian agreements were with the Yukon First Nations and included selfgovernment provisions similar to those in the Nisga'a Agreement. UN 99- وقبل نفاذ معاهدة نيسغا، كانت أحدث الاتفاقات التي عقدتها حكومة كندا هي الاتفاقات الست مع الأمم الأولى في اليوكون التي تضمنت أحكاماً مماثلة بشأن الحكم الذاتي.
    27. On 18 October 2007, the Supreme Court issued its ruling, which contained provisions similar to the recommendations of IACHR but pertaining only to the villages of Conejo and Santa Cruz. UN 27- وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة العليا قرارها الذي تضمن أحكاماً مماثلة لتوصيات لجنة البلدان الأمريكية ولكن فقط فيما يتعلق بقريتيّ كونيخو وسانتا كروز.
    (4) Draft article 7 does not contain a parallel provision to subparagraph (b) of draft article 6 concerning refugees, which refers to the obligation of non-refoulement. UN (4) ولا يتضمن مشروع المادة 7 أحكاماً مماثلة لتلك الواردة في الفقرة (ب) من مشروع المادة 6 بشأن اللاجئين، تتوخى الالتزام بعدم الرد.
    The same holds true in the case of the United States declarations regarding the reservations of Romania and the Soviet Union to the 1949 Convention on Road Traffic, which are virtually identical to the United States declarations relating to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, notwithstanding the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضاً على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريباً إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاماً مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus