"أحكامهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their provisions
        
    • whose provisions
        
    • those provisions
        
    • its provisions
        
    • their judgements
        
    • regulate
        
    • their requirements
        
    Although racial equality was not expressly addressed in the Brazilian legal system or the Constitution, it was implicit in their provisions. UN ورغم أن المساواة العرقية لم يجر التصدي لها داخل النظام القانوني البرازيلي، أو الدستور، فإنها مذكورة ضمناً في أحكامهما.
    A Family Code and Children's Code are being drafted but no details of their provisions are available. UN وتجري صياغة قانون الأسرة وقانون حقوق الطفل، بيد أنه لا توجد تفاصيل عن أحكامهما.
    China, which was a party to those instruments, had faithfully implemented their provisions. UN فقد نفذت الصين، وهي طرف في هذين الصكين، أحكامهما بإخلاص.
    Moreover, paragraph 54 made inaccurate comparisons between articles 19 and 20, whose provisions were based on distinct mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، عقدت الفقرة 54 مقارنة غير دقيقة بين هاتين المادتين اللتين تستند أحكامهما إلى آليتين مستقلتين.
    67. The General Assembly may wish to call for the full implementation of its resolutions 47/199 and 50/120, particularly those provisions in the area of programming that are aimed at closer integration of United Nations system support with national strategies and programmes. UN ٧٦ - قد ترغب الجمعية العامة في أن تدعو إلى التنفيذ التام لقراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، لا سيما أحكامهما في مجال البرمجة، التي تهدف إلى تحقيق تكامل أوثــق بين الدعــم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة والاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    No matter how many States became parties to the Protocols, the latter would be little more than scraps of paper unless their provisions were fully implemented. UN وليس من المهم عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين، فهما يصبحان حبرا على ورق ما لم تنفذ أحكامهما تنفيذا كاملا.
    The irony of those Acts is that they keep on coming back, with a vengeance, extending their provisions to new areas. UN ومن المفارقـات أن هذين القانونين يعودان إلى الظهـور بـإصـرار، وتمتـد أحكامهما إلى مجالات جديدة.
    The United Nations agencies should be called on to disseminate the Durban Declaration and Programme of Action and to incorporate their provisions into their respective mandates. UN وينبغي أن يُطلب من وكالات الأمم المتحدة أن تنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان وإدراج أحكامهما في ولايات هذه الوكالات.
    The legal and policy regime governing the right to water are undergoing review in order to bring their provisions in conformity with the Constitution: UN وتجري حالياً مراجعة النظام القانوني ونظام السياسة العامة اللذين ينظمان الحق في المياه من أجل مواءمة أحكامهما مع الدستور على النحو التالي:
    States are therefore urged to ratify or accede to these Conventions, and to implement their provisions as soon as it is practicable to do so. UN وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك.
    If paragraphs 17 and 19 of the draft resolution were put to a separate vote, the Russian delegation would vote against them, because their provisions contradict Security Council resolutions and are not at all valid. UN وإذا طرحت الفقرتان ١٧ و ١٩ مـــن مشروع القرار لتصويت منفصل، فإن الوفد الروسي سيصوت ضدهما ﻷن أحكامهما تتناقض مـع قرارات مجلس اﻷمن وليست قانونية على الاطلاق.
    :: Understand the mandate and mission and comply with their provisions UN :: فهم الولاية والبعثة وامتثال أحكامهما
    The Committee recommends that the State party withdraw its reservations to the Covenant, in particular the reservation to article 13, paragraphs 3 and 4, with a view to applying their provisions and interpreting them in the light of the jurisprudence of the Committee. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة.
    I encourage the Government to ratify the Optional Protocols and undertake the necessary reforms to translate their provisions into national law, including through the criminalization of underage recruitment. UN وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر.
    The Committee recommends that the State party withdraw its reservations to the Covenant, in particular the reservation to article 13, paragraphs 3 and 4, with a view to applying their provisions and interpreting them in the light of the jurisprudence of the Committee. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة.
    The Vienna Conventions do not otherwise purport to regulate the consequences of an outbreak of hostilities; nor do they contain any general reservation with regard to the effect of that event on the application of their provisions. UN غير أن اتفاقيتي فيينا لا تتوخيان تنظيم نتائج اندلاع الأعمال العدائية؛ ولا هما تتضمنان أي تحفظ عام بشأن أثر ذلك الحدث على سريان أحكامهما.
    In fact, application can be made to the secular courts for compensation in respect of any violation of their provisions, which the sharia courts can also punish with one of the legally stipulated penalties for damage ranging from imprisonment to capital punishment in the light of the circumstances, magnitude and seriousness of the offence committed. UN فأي فعل يخالف أحكامهما يوجب التعويض أمام المحاكم العدلية كما أنه يوجب توقيع عقوبة الضرر أمام المحاكم الشرعية المقررة شرعاً والتي قد تصل إلى الإعدام والسجن وفقاً لظروف المخالفة المرتكبة ومدى جسامتها.
    Authors' rights are guaranteed by article 5 of the Brazilian Constitution through items XXVII and XXVIII, whose provisions are also regulated in lengthy laws that confirm the moral and material rights of the author. UN فالبندان السابع والعشرون والثامن والعشرون من المادة 5 من الدستور البرازيلي يكفلان حقوق المؤلف، وتفصل أحكامهما في قوانين تؤكد على حقوق المؤلف المعنوية والمادية.
    After consideration by the General Assembly of a Code of Conduct proposed by the Secretary-General, amendments were made to Article 1 of the Staff Regulations and Chapter 1 of the Staff Rules to ensure that those provisions would be clearly and unambiguously stated, and would take into account current situations and needs. UN وبعد نظر الجمعية العامة في مدونة لقواعد السلوك اقترحها الأمين العام، أدخلت تعديلات على المادة 1 من النظام الأساسي للموظفين والفصل 1 من النظام الإداري للموظفين لكفالة صياغة أحكامهما بوضوح لا لبس فيه، ومراعاة الحالات والاحتياجات الراهنة.
    The State party should take measures to raise awareness of the Covenant and its first Optional Protocol among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account by domestic courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإذكاء الوعي بالعهد وبالبروتوكول الاختياري الملحق به في أوساط القضاة والمحامين والنواب العامين بغية ضمان أخذ المحاكم المحلية أحكامهما بعين الاعتبار.
    It had been proposed that the two tribunals should be granted the power to issue decisions regarding the interpretation of their judgements or decisions upon the request of one of the parties. UN واقتُرح أن تُمنح المحكمتان صلاحية إصدار قرارات بشأن تفسير أحكامهما أو قراراتهما، بناء على طلب أي من الطرفين.
    These instruments established the office of Governor and regulate his powers and duties. UN وأنشئ بموجب هذين الصكين مكتب الحاكم، وتحدد بموجب أحكامهما سلطاته وواجباته.
    The Security Council, on 9 July 1999, in a presidential statement (S/PRST/1999/22), welcomed the positive developments identified in the Secretary-General's report of 30 June 1999, as well as the commitment of the Libyan Arab Jamahiriya to further implement resolutions 748 (1992) and 883 (1993) by continuing cooperation to meet all their requirements. UN وفي 9 تموز/يوليه 1999، رحب مجلس الأمن في بيان رئاسي (S/PRST/1999/22) بالتطورات الإيجابية التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1999، إلى جانب التزام الجماهيرية العربية الليبية بالمضي قدما في تنفيذ القرارين 748 (1992) و 883 (1993) من خلال الاستمرار في التعاون للوفاء بكافة أحكامهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus