It notes that convictions for trafficking in persons have been handed down in only a limited number of cases. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا. |
He refers to the case of another Syrian citizen who was deported from the United Kingdom in 2005, after the British authorities found out that he had no convictions and there was no detention order against him. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى حالة مواطن سوري آخر رُحل من المملكة المتحدة في عام 2005، بعد أن اكتشفت السلطات البريطانية أنه لم تصدر ضده أحكام إدانة وأنه ليس هناك أي أمر بالحبس صادر ضده. |
He refers to the case of another Syrian citizen who was deported from the United Kingdom in 2005, after the British authorities found out that he had no convictions and there was no detention order against him. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى حالة مواطن سوري آخر رُحل من المملكة المتحدة في عام 2005، بعد أن اكتشفت السلطات البريطانية أنه لم تصدر ضده أحكام إدانة وأنه ليس هناك أي أمر بالحبس صادر ضده. |
Secondly, persons with convictions could not be granted naturalization pending expiry of a given period depending on the gravity of the penalty incurred. | UN | وثانياً، لا يمكن منح الجنسية لأشخاص صدرت بحقهم أحكام إدانة إلا رهناً بانقضاء مدة معينة تتوقف على خطورة العقوبة الصادرة بحقهم. |
In this regard, it notes the absence of any verdicts of guilt or disciplinary sanctions against detention officers for crimes of assault or cruelty during the period from 2005 to 2007 (arts. 7 and 10). | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الإطار عدم صدور أية أحكام إدانة أو عقوبات تأديبية ضد المسؤولين عن الاحتجاز بسبب جريمتي الاعتداء أو المعاملة القاسية خلال الفترة بين عامي 2005 و2007 (المادتان 7 و10). |
The first judgements of the Tribunal also included the first convictions for genocide ever delivered by an international court. | UN | وشملت أولى أحكام المحكمة أيضا أول أحكام إدانة لﻹبادة الجماعية تصدر مطلقا من محكمة دولية. |
There had been some 6,000 prosecutions to date, with nearly 1,400 convictions. | UN | وقد بلغ عـــدد القضايا التي رفعت في هذا الصدد ٠٠٠ ٦ قضية حتى اﻵن، صدرت أحكام إدانة في ٤٠٠ ١ قضية منها. |
Of that number, nearly all decisions had been convictions, with only eight acquittals. | UN | ومن هذا الرقم كانت جميع القرارات الصادرة تقريباً أحكام إدانة فيما عدا ثمانية أحكام بالبراءة. |
Although some convictions have been handed down against paramilitaries and in the case of Myrna Mack, the few trials in progress continue to be subject to delaying tactics, with the complicity of the justice system. | UN | وعلى الرغم من صدور بضعة أحكام إدانة في قضايا ضد جماعاتٍ شبه عسكرية، وفي قضية ميرنا ماك، فإن الدعاوى القضائية القليلة المفتوحة ما زالت تعرقلها ممارسات التأجيل، بالتواطؤ مع نظام العدالة. |
Six criminal cases had been referred to the court: convictions had been issued in four cases and seven persons had been convicted. | UN | وقد أحيلت ست قضايا جنائية إلى المحكمة، وصدرت أحكام إدانة في أربع دعاوى وأدين سبعة أشخاص. |
In addition, Colombia has handed down convictions against middle- and high-ranking officials. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت كولومبيا أحكام إدانة في حق موظفين ذوي رتب متوسطة وعليا. |
The 5 convictions concern 15 persons and the penalties imposed are the following: | UN | صدرت 5 أحكام إدانة بحق 15 شخصاً، وكانت العقوبات الصادرة كالتالي: |
It notes that convictions for trafficking in persons have been handed down in only a limited number of cases. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا. |
It is regrettable, however, that there are still no convictions for these crimes. | UN | إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدر حتى الآن أحكام إدانة بشأن هذه الجرائم. |
Additionally, there have been convictions by regional offices of the Attorney General. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت المكاتب الإقليمية للمدعي العام أحكام إدانة. |
One case was withdrawn for lack of evidence, and the suspects were repatriated to Somalia, while seven cases resulted in convictions. | UN | وتم سحب قضية واحدة لعدم كفاية الأدلة وأُعيد المشتبه فيهم إلى الصومال، في حين أسفرت سبع قضايا عن أحكام إدانة. |
convictions 164. At the federal level, there are records of six convictions for the offence of enforced disappearance: | UN | 164- وعلى المستوى الاتحادي، تم تسجيل ستة أحكام إدانة صادرة بجرم ارتكاب فعل الاختفاء القسري: |
Between 2011 and 2012 the anti-gang unit was assigned 181 cases, with 1 case at the trial stage and 7 convictions handed down against 9 people. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2011 و2012 كان لدى الوحدة الوطنية للادعاء لمكافحة العصابات الإجرامية 181 قضية مُسندة إليها، وقضية واحدة قيْد البت فيها، وسبعة أحكام إدانة على تسعة أشخاص. |
However, perpetrators in only 6 of the 30 cases were arrested and tried in a court of law, all resulting in convictions. | UN | غير أنه لم يلقَ القبض على الجناة إلا في ست حالات فقط من أصل 30 حالة، وحوكموا في محاكم قانونية، وأسفرت محاكمتهم جميعا عن أحكام إدانة. |
In this regard, it notes the absence of any verdicts of guilt or disciplinary sanctions against detention officers for crimes of assault or cruelty during the period from 2005 to 2007 (arts. 7 and 10). | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الإطار عدم صدور أية أحكام إدانة أو عقوبات تأديبية ضد المسؤولين عن الاحتجاز بسبب جريمتي الاعتداء أو المعاملة القاسية خلال الفترة بين عامي 2005 و 2007 (المادتان 7 و 10). |
Only about 1 to 2 per cent of crimes, including homicides, led to a conviction. | UN | إذ لا تصدر أحكام إدانة سوى في نحو 1 وإلى 2 في المائة من الجرائم المرتكبة، بما فيها القتل. |