"أحكام اتفاقية حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the Convention on the Rights
        
    • Convention on the Rights of
        
    • the CRC
        
    • the provisions of the Convention
        
    • with the Convention on the Rights
        
    • provisions in the Convention on the Rights
        
    It had also incorporated into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وضمّنت أيضا تشريعاتها أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Respect for those rights was a matter of national policy in Venezuela, now that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had become part of domestic legislation. UN وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد.
    Italy also recommended that Tuvalu incorporate fully into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child to enhance the protection of children's rights in the country. UN كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد.
    The provisions of the Convention on the Rights of the Child are taken in full consideration in the process of assessing the applicable and in adopting new legislation. UN وتراعى أحكام اتفاقية حقوق الطفل تماماً في عملية تقييم التشريع المطبق واعتماد تشريع جديد.
    Consequently, there is no discrimination in the Sudan, in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وبالتالي لا يوجد تمييز في السودان وهذا يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The international community must therefore do everything possible to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    This law is in discrepancy with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and removes legal protection for minors aged between 15 and 18. UN ويتناقض هذا القانون مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل ويُلغي الحماية القانونية للقُصﱠر الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة.
    Lastly, the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been translated into various national languages. UN وفي اﻷخير، تمت ترجمة أحكام اتفاقية حقوق الطفل إلى لغات وطنية مختلفة.
    In recent years various measures had been adopted to harmonize national legislation with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The provisions of the code will be examined in the following chapters, which deal with the implementation of individual provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وستبحث الأحكام التفصيلية الواردة بالقانون في الفصول التالية المكرسة لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    3. Polish law is compatible with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, including those concerning juvenile justice. UN يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث.
    By setting up this Fund, Tunisia also places itself at the forefront of those States that promptly implemented the provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular, article 27, paragraph 4. UN وإن تونس إذ بادرت بإنشاء صندوق الضمان هذا، فقد تضع نفسها، في الوقت ذاته، في طليعة الدول التي سارعت إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة الفقرة 4 من المادة 27.
    CAP 44 is therefore contrary to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وبالتالي فإن القانون يتعارض مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Our Plan of Action, spanning the period from 2001 to 2020, has been formulated in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد صيغت خطة العمل لدينا، التي تغطي الفترة من 2001 إلى نهاية 2020، تمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Several suggestions related to the need to reference the Convention on the Rights of the Child more explicitly in the conclusions and recommendations. UN وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات.
    Amendments to other legislation are required to give full effect to the CRC. UN وثمة حاجة إلى إدخال تعديلات على تشريعات أخرى لإنفاذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على النحو الكامل.
    The next phase aims to ensure that children involved in criminal, administrative and civil proceedings are provided with appropriate protection in line with the Convention on the Rights of the Child and relevant international standards. UN وتهدف المرحلة المقبلة إلى ضمان توفير حماية كافية للأطفال الذين يكونون أطرافا في إجراءات جنائية وإدارية ومدنية، وذلك تمشيا مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Please state whether there are plans to amend this law in order to specify the same minimum age for men and women and to comply with the provisions in the Convention on the Rights of the Child. UN هل هناك نوايا لتعديل هذا القانون ليصبح الحد الأدنى لسن الزواج متساويا بالنسبة للرجال والنساء امتثالا لما تنص عليه أحكام اتفاقية حقوق الطفل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus