"أحكام اتفاقية مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the Convention against
        
    • the provisions of the Convention to Combat
        
    • those provisions of the Convention
        
    Every effort must be made to implement all the provisions of the Convention against Corruption. UN ودعا إلى بذل قصارى الجهود لتنفيذ كافة أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    He stressed that the proper functioning of that body for giving practical effect to the provisions of the Convention against Corruption would require an optimum equilibrium between participating States. UN وشدّد على أن عمل تلك الهيئة بصورة سليمة من أجل إعمال أحكام اتفاقية مكافحة الفساد يتطلّب توازنا أمثل بين الدول المشاركة.
    In the absence of an applicable treaty, Tunisia can cooperate using the provisions of the Convention against Corruption and, where appropriate, the Organized Crime Convention with other States parties to these conventions. UN وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين.
    The Panel also urged Governments to take into consideration the provisions of the Convention to Combat Desertification;] UN وحث الفريق أيضا الحكومات على أن تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية مكافحة التصحر؛[
    This parallel database would be accessible from the existing web site and will provide at least basic contact information for these non-responding institutions which, nonetheless, could potentially be valuable actors in the implementation of the provisions of the Convention to Combat Desertification. UN وسوف تتيسر إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات الموازية هذه من موقع الويب القائم وسوف توفر على الأقل معلومات أساسية تسمح بالاتصال بالمؤسسات التي لم ترد غير أن بإمكانها أن تكون جهات فاعلة جليلة القيمة في تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    The draft anti-corruption law that was submitted to the reviewers was viewed as implementing most of those provisions of the Convention that had not already been incorporated in the domestic legal and institutional framework. UN وارتئي أنَّ من شأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة الفساد الذي عُرض على المستعرضين أن ينفَّذ معظم أحكام اتفاقية مكافحة الفساد التي لم تُدرج بعد في الإطارين القانوني والمؤسسي في البلد.
    Ukraine was fully implementing the provisions of the Convention against Corruption and remained committed to the effective implementation of the recommendations contained in the Salvador Declaration, adopted at the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وتنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وما تزال ملتزمة بالتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان السلفادور، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    (iii) Number of countries drafting and/or revising domestic legislation to incorporate provisions of the Convention against Corruption with assistance from UNODC UN ' 3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح تشريعات محلية لإدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد فيها، بمساعدة من المكتب
    The Academy has a two-pronged mission: to develop curricula and training tools and to offer courses and anti-corruption education based on the provisions of the Convention against Corruption. UN ولدى الأكاديمية مهمة ذات شقين: وضع مناهج وأدوات تدريبية، وتنظيم دورات على مكافحة الفساد والتثقيف بشأنه استنادا إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    First, none of the lead agencies involved were found to have sufficient capacity and adequate knowledge with respect to the whole range of provisions of the Convention against Corruption to comprehensively and competently oversee implementation. UN أولاً، فقد تبيَّن أنه لم تتوافر لأي من الأجهزة القيادية المشاركة القدرات الكافية والمعارف المناسبة لتناول المجموعة الكاملة من أحكام اتفاقية مكافحة الفساد للتمكن من الإشراف على تنفيذها على نحو شامل وفعال.
    They underscored the importance of updating and streamlining existing treaty framework and relevant domestic legislation in line with the provisions of the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention. UN وأبرزوا أهمية تحديث وتبسيط الإطار التعاهدي القائم والتشريعات الداخلية ذات الصلة بما يتوافق مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة.
    The United Nations Democracy Fund approved and will support a UNODC project aimed at providing emerging democracies in Africa with a blueprint for anti-corruption action based on the provisions of the Convention against Corruption. UN 70- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع استحدثه المكتب بهدف تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط لمكافحة الفساد يستند إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وهو سيقدم له الدعم.
    Together, those mechanisms generate a body of information, knowledge and analysis that could be drawn upon as a secondary source of information for reviewing compliance with some of the provisions of the Convention against Corruption. UN 22- وتنتج هذه الآليات مجتمعة كمّاً من المعلومات والمعارف والتحاليل التي يمكن الاستفادة منها باعتبارها مصادر ثانوية للمعلومات لغرض استعراض الامتثال لبعض أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Considering the need to supplement the provisions of the Convention against Transnational Organized Crime by the adoption of an agreement that deals in particular with international trafficking in women and children, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة الى استكمال أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق اعتماد اتفاق يتناول بشكل خاص الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ،
    Participants expressed the view that the Tenth Congress should recommend effective means of implementing the provisions of the Convention against transnational organized crime that was currently being elaborated. UN ٥٤ - ورأى المشاركون أنه ينبغي للمؤتمر العاشر التوصية باتخاذ وسائل فعالة لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الجاري وضعها حاليا .
    The United Nations Democracy Fund approved a project, to be executed by UNODC, aimed at providing emerging democracies in Africa with a blueprint for anti-corruption action based on the provisions of the Convention against Corruption. UN 72- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع من المقرّر أن ينفّذه المكتب، يهدف إلى تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط الإجراءات لمكافحة الفساد استنادا إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    In regard to the priority areas of technical assistance, it should also be noted that, as stated above, the technical assistance needs identified by States parties through the checklist are primarily related to the different forms of legal assistance required to implement the provisions of the Convention against Corruption. UN 17- ينبغي أن يلاحظ أيضا، فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية من المساعدة التقنية، أن الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف من خلال القائمة المرجعية، على النحو المذكور أعلاه، تتعلق في المقام الأول بأشكال مختلفة من المساعدة القانونية اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    In the field of action against corruption, UNODC will support and complement Member States' efforts to implement the provisions of the Convention against Corruption through advisory services, provision of substantive expertise and technical cooperation projects. UN 133- في مجال تدابير مكافحة الفساد، سيدعم المكتب جهود الدول الأعضاء ويستكملها لتنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة الفساد من خلال توفير الخدمات الاستشارية والخبرة الفنية ومشاريع التعاون التقني.
    82. Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that his country, which was one of those most severely affected by drought and desertification, had launched a national programme of action in order to implement the provisions of the Convention to Combat Desertification. UN ٢٨ - السيد تريندريبيوغو )بوركينا فاصو(: قال إن بلده، الذي كان واحدا من أكثر البلدان تأثرا بالجفاف والتصحر الشديدين، قام بطرح برنامج عمل وطني بغية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    The importance of the collection, analysis and exchange of information about indigenous knowledge is reflected not only in the provisions of the Convention to Combat Desertification, and in particular its article 16 (g) on scientific and technical cooperation, but also in the programme of work of the Committee on Science and Technology set up under the Convention. UN وتتجلى أهمية جمع وتحليل وتبادل المعلومات عن المعارف الأصلية لا في أحكام اتفاقية مكافحة التصحر فحسب، وبخاصة في المادة 16 (ز) المتعلقة بالتعاون العلمي والفني، وإنما أيضاً في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا التي شُكلت بموجب الاتفاقية.
    The draft law was found to implement most of those provisions of the Convention not already covered by existing legislation or regulations. UN وارتئي أنَّ من شأن هذا القانون تنفيذ معظم أحكام اتفاقية مكافحة الفساد التي لم تُدرج بعد في القوانين أو الأنظمة القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus