"أحكام اتفاقيتي فيينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the Vienna Conventions
        
    The provisions of the Vienna Conventions were probably adequate for clarifying the issue of validity. UN ولعل أحكام اتفاقيتي فيينا كافية لتوضيح مسألة صحة التحفظات.
    Efforts to draft a Guide to Practice that would complement the provisions of the Vienna Conventions had been initiated in 1996. UN وقد شرع في عام 1996 في العمل المتعلق بصوغ دليل الممارسة الذي سيكمل أحكام اتفاقيتي فيينا.
    He welcomed the fact that the draft articles were based on the provisions of the Vienna Conventions of 1978 and 1983 and departed from those Conventions whenever necessary. UN وقال إنه مسرور ﻷن مشروع المواد يستلهم أحكام اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣ مع ابتعاده عنهما كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    In terms of form, it responds to the aim of the Guide to Practice, which seeks to supplement the provisions of the Vienna Conventions without fundamentally modifying their spirit. UN فمن الناحية الشكلية، يخدم التعريف فعلا الغرض من دليل الممارسة الذي يرمي إلى إكمال أحكام اتفاقيتي فيينا دون إجراء تغيير جوهري في روح الاتفاقيتين.
    347. The definition of interpretative declarations does not appear in any of the provisions of the Vienna Conventions on the Law of Treaties. UN ٣٤٧ - لا يرد تعريف اﻹعلانات التفسيرية في أي من أحكام اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات.
    It was also pointed out that the provisions of the Vienna Conventions concerning objections were vague and needed to be clarified. UN 288- ولاحظ البعض أيضا أن أحكام اتفاقيتي فيينا المتصلة بالاعتراضات مبهمة وتحتاج للتوضيح.
    (5) Other Commission members, however, held that a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. UN 5) غير أن أعضاءً آخرين في اللجنة رأوا أن هذا الحل القاطع لا تؤيده قراءة أحكام اتفاقيتي فيينا.
    (13) The Commission has sometimes criticized the inclusion of the phrase " unless the treaty otherwise provides " in some provisions of the Vienna Conventions. UN 13) وانتقـدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    The Special Rapporteur has a slight preference for the second solution; since it is primarily a matter of clarifying and completing the provisions of the Vienna Conventions relating to reservations, it would seem logical to adopt the terminology used in those provisions so as to avoid any ambiguity and conflict -- even purely superficial -- between the various guidelines of the Guide to Practice. UN ويميل المقرر الخاص شيئا ما إلى الحل الثاني: فبما أن الأمر يتعلق قبل كل شيء بتدقيق وإتمام أحكام اتفاقيتي فيينا المتعلقة بالتحفظات، فإنه يبدو من المنطقي استخدام المصطلحات التي أقرتها هذه الأحكام، تفاديا لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري صرف، بين شتى المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    (13) The Commission has sometimes criticized the inclusion of the phrase " unless the treaty otherwise provides " in some provisions of the Vienna Conventions. UN 13) وانتقدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    (4) However, a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. UN 4) ومع ذلك، ليس هناك ما يؤيد هذا الحل القاطع في أحكام اتفاقيتي فيينا.
    66. Israel remained committed to upholding the provisions of the Vienna Conventions on Diplomatic and on Consular Relations and all other relevant instruments of international law and called on the Committee to emphasize the obligations arising therefrom. UN ٦٦ - ولا تزال إسرائيل ملتزمة باحترام أحكام اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وجميع صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة وتدعو اللجنة إلى التشديد على الالتزامات الناشئة عنها.
    (6) With regard to the first element, the provisions of the Vienna Conventions leave not the slightest doubt: an objection emanates from a State or an international organization and can be withdrawn at any time. UN (6) ولا تترك أحكام اتفاقيتي فيينا أي مجال للشك فيما يتعلق بالجانب الأول: يصدر الاعتراض عن دولة أو عن منظمة دولية ويمكن سحبه في أي لحظة().
    78. With regard to the first element, the provisions of the Vienna Conventions leave not the slightest doubt: an objection emanates from a State or an international organization and can be withdrawn at any time. UN 78 - ولا تترك أحكام اتفاقيتي فيينا أي مجال للشك فيما يتعلق بالجانب الأول: يصدر الاعتراض عن دولة أو منظمة دولية ويمكن سحبه في أي لحظة().
    231. In the absence of a very developed practice in the area of express acceptances, one is forced to rely almost exclusively on the provisions of the Vienna Conventions and their travaux préparatoires to work out the principles and rules for formulating express acceptances and the procedures applicable to them. UN 231 - وفي غياب ممارسة متطورة للغاية بشأن القبول الصريح، ينبغي الرجوع كليا تقريبا إلى أحكام اتفاقيتي فيينا وأعمالهما التحضيرية لاستخلاص المبادئ والقواعد المتعلقة بإبداء القبول الصريح والإجراءات التي تطبق عليه.
    In this respect, the fact that they are formulated (or may be formulated) at a time other than the time of consent to be bound is perhaps not in itself absolutely decisive insofar as nothing prevents negotiators from departing from the provisions of the Vienna Conventions, which are merely residual in nature. UN وفي هذا الصدد، فإن مجرد صوغها (أو جواز صوغها) في وقت آخر غير وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام ربما لا يشكل عنصراً حاسماً قطعاً في حد ذاته باعتبار أنه لا شيء يمنع المتفاوضين من أن يخرجوا على أحكام اتفاقيتي فيينا التي ليس لها إلا طابع تكميلي.
    (6) With regard to the first element, the provisions of the Vienna Conventions leave not the slightest doubt: an objection emanates from a State or an international organization and can be withdrawn at any time. UN 6) وفيما يتعلق بالجانب الأول، لا تترك أحكام اتفاقيتي فيينا أي مجال للشك: يصدر الاعتراض عن دولة أو عن منظمة دولية ويمكن سحبه في أي وقت().
    (8) In the absence of any significant practice in the area of express acceptances, one must rely almost exclusively on the provisions of the Vienna Conventions and their travaux préparatoires to work out the principles and rules for formulating express acceptances and the procedures applicable to them. UN 8) وفي غياب أي ممارسة مهمة في مجال القبول الصريح، يجب الرجوع بشكل حصري تقريباً إلى أحكام اتفاقيتي فيينا وأعمالهما التحضيرية لاستخلاص المبادئ والقواعد المتعلقة بصوغ القبول الصريح والإجراءات التي تطبق عليه.
    In this respect, the fact that they are formulated (or may be formulated) at a time other than the time of consent to be bound is perhaps not in itself absolutely decisive insofar as nothing prevents negotiators from departing from the provisions of the Vienna Conventions, which are merely residual in nature. UN وفي هذا الصدد، فإن مجرد صوغها (أو جواز صوغها) في وقت آخر غير وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام ليس عنصراً حاسماً قطعاً على اعتبار أنه لا شيء يمنع المتفاوضين من أن يخرجوا على أحكام اتفاقيتي فيينا التي ليس لها إلا طابع تكميلي.
    Furthermore, they make it clear that, although the notion of the object and purpose of the treaty is, in the Special Rapporteur's view, identical in the various provisions of the Vienna Conventions that contain a reference to it, the two texts plainly indicate that they are supposed to apply only to the issue of the validity of reservations. UN وعلاوة على ذلك، فإنهما تبينان بوضوح، أنه على الرغم من أن مفهوم موضوع المعاهدة وهدفها هو، كما يرى المقرر الخاص، مفهوم يحمل معنى واحدا في مختلف أحكام اتفاقيتي فيينا التي تشير إليه()، فإن الهدف المتوخى ليس سوى تطبيق ذلك المفهوم على مسألة صحة التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus