She added that the provisions of the Declaration provided an agenda for dialogue and practical policymaking. | UN | وأضافت المتحدثة أن أحكام الإعلان تتيح جدول أعمال للحوار ومنحىً عملياً لتقرير السياسات. |
Some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. | UN | ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي. |
The purpose of the provisions of the Declaration and the international instruments is to protect, without distinction, every person without exception within the jurisdiction of a State. | UN | والغرض من أحكام الإعلان العالمي والصكوك الدولية هو حماية، دون تمييز، أي شخص، بلا استثناء، داخل الولاية القضائية للدولة. |
Unfortunately, the provisions of the Declaration are not being fully implemented by all countries. | UN | ومن المؤسف أن أحكام الإعلان لا تنفذ تنفيذا تاما من قبل جميع البلدان. |
The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي. |
The last two chapters list steps taken by the Government of Honduras both to clarify cases and to apply the provisions of the Declaration in the country. | UN | ويعدّد الفصلان الأخيران التدابير التي اتخذتها حكومة هندوراس سواء في توضيح الحالات أو في تطبيق أحكام الإعلان في البلد. |
We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. | UN | ونرحب بروح ومضمون أحكام الإعلان التي تتماشى مع أحكام دستور وقوانين الولايات المتحدة المكسيكية. |
The Special Representative draws particular attention to the provisions of the Declaration on Minorities in this regard. | UN | ويولي الممثل الخاص عناية خاصة في هذا الصدد إلى أحكام الإعلان المتعلق بالأقليات. |
This review may be an opportunity to bring the policies of the Bank in line with the provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | ويمكن أن يكون هذا الاستعراض فرصة لمواءمة سياسات البنك مع أحكام الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
These rights could only be guaranteed by the full and effective implementation of the provisions of the Declaration. | UN | ولا يمكن ضمان هذه الحقوق إلاّ بإعمال أحكام الإعلان إعمالاً كاملاً وفعالاً. |
Member States must make a concerted effort to implement the provisions of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and of the numerous conventions that addressed different aspects of terrorism. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتكاتف لتنفيذ أحكام الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والاتفاقيات العديدة التي تتناول بالتنظيم جوانب عديدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
It affirms that the United Nations, its bodies and specialized agencies, and States have a duty to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration and follow up on its effectiveness. | UN | وهو يؤكد على أن من واجب الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ومن واجب الدول تعزيز احترام أحكام الإعلان وتطبيقها على النحو الكامل، والسهر على فعاليتها. |
Russian legislation and law enforcement practice in respect of the rights of indigenous peoples and the preservation and development of their cultures goes substantially further than the provisions of the Declaration, extending its boundaries. | UN | بل إن التشريعات الروسية وممارسات إنفاذ القانون المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمحافظة على ثقافاتها وتطويرها يتجاوز نطاقها بكثير أحكام الإعلان ومن ثم توسع نطاق هذا الإعلان. |
It was also recommended to slightly modify paragraph 3 so as to indicate that all States must implement in good faith the provisions of the Declaration by adopting measures that they believed were most appropriate in their contexts. | UN | وأوصي أيضاً بتعديل الفقرة 3 تعديلاً طفيفاً للإشارة إلى أن على جميع الدول أن تنفذ بحسن نية أحكام الإعلان باعتماد التدابير التي تكون في رأيها أنسب التدابير في سياق كل منها. |
:: The mechanism should be confined to the provisions of the Declaration and those conflicts or contentious issues specifically pertaining to lands, territories and resources. | UN | ينبغي أن تكون الآلية مقصورة على أحكام الإعلان والنزاعات والمسائل المثيرة للجدل المتصلة على نحو خاص بالأراضي والأقاليم والموارد. |
In this vein, the State called on all States to take the provisions of the Declaration fully into account when drafting legislative and policy measures concerning national minorities living on their territories, in particular with regard to article 1 of the Declaration. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدولة جميع الدول إلى أخذ أحكام الإعلان في الحسبان عند صياغة التدابير التشريعية والسياساتية المتعلقة بالأقليات الوطنية التي تعيش في أقاليمها، وبخاصة المادة 1 من الإعلان. |
The resolution sets forth the provisions of the Declaration in 26 articles, divided into two parts, part I, dealing with general provisions, and part II, divided into four sections, with specific categories of succession of States. | UN | عرض القرار أحكام الإعلان من خلال 26 مادة، وُزعـت على بابيـن، أولهما يتـناول الأحكام العامة، وثانيهما يتعلق بالأحكام التي تتصل بفئات محددة تتعلق بخلافة الدول، وهو مقسـم إلى أربعة فـروع. |
It would interpret the provisions of the Declaration in accordance with the principles of justice, democracy, respect for human rights, equality, non-discrimination, good governance and good faith. | UN | وهذا سوف يفسر أحكام الإعلان وفقاً لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والإدارة الرشيدة وحسن النية. |
Additionally, information, particularly from non-governmental organizations and minority representatives, was provided on the application of the provisions of the Declaration, at the national level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قُدمت المعلومات، وبشكل خاص من المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات، بشأن تطبيق أحكام الإعلان على الصعيد الوطني. |
Nearly all of the Declaration's provisions are intended for such persons, rather than minorities as such. | UN | وتكاد جميع أحكام الإعلان تخاطب هؤلاء الأشخاص وليس الأقليات بصفتها هذه. |
Convinced of the need to implement effectively and supplement the provisions of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنفيذ أحكام اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي بشكل فعال واستكمالها، |
While her delegation had joined the consensus on the draft resolution, it did not believe that the text was balanced or faithful to the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وأضافت أنها في حين تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ترى أن النص غير متوازن ويخالف أحكام الإعلان بشأن حقوق أفراد ومجموعات وهيئات المجتمع ومسؤوليتهم عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |
25. Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms which would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. | UN | ٢٥ - وتم التوصل الى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي ستسهل تنفيذ أحكام اﻹعلان. |
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. | UN | وفي المادة ٥١ من المعاهدة، يوافق الطرفان المتعاقدان على تنفيذ أحكام اﻹعلان باعتبارها أحكاماً ملزمة قانوناً. |