"أحكام الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the conventions
        
    • the provisions of conventions
        
    • the terms of the Conventions
        
    Violations of the provisions of the conventions and the norms of human rights law still occur. UN فخرق أحكام الاتفاقيات ومعايير قانون حقوق الإنسان ما زال مستمرا.
    The provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions. UN وقد أُشير إلى أحكام الاتفاقيات التي استندت إليها مشاريع أحكام محددة في الحواشي الخاصة بهذه الأحكام.
    The implementation of the provisions of the conventions is of paramount importance. UN ومن ثمة فإن تنفيذ أحكام الاتفاقيات يكتسي أهمية كبيرة.
    164. the provisions of conventions that are binding on the Netherlands are considered in policymaking and legislative procedures. UN 164 - ويجري النظر في أحكام الاتفاقيات الملزمة لهولندا في إطار عمليات وضع السياسات والإجراءات التشريعية.
    In this regard and where appropriate, the ratification of existing international human rights conventions and the accelerated implementation of the provisions of conventions and covenants should be promoted. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التصديق على الاتفاقيات الدولية الحالية لحقوق الإنسان وتعجيل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والعهود، عند الاقتضاء.
    Environmental crime and violations of the provisions of the conventions were also discussed. UN كما نوقشت الجريمة البيئية ومخالفات أحكام الاتفاقيات.
    The missions have also helped to promote the implementation of the provisions of the conventions by Governments. UN كما عملت هذه البعثات من أجل تشجيع الحكومات على تنفيذ أحكام الاتفاقيات.
    provisions of the conventions were adopted in 10 legislations that were enacted within past years. UN حيث اعتمدت أحكام الاتفاقيات في 10 قوانين سنّت في غضون السنوات الماضية.
    It also strongly endorsed all efforts to address the issue of enforcement mechanisms to promote compliance with all provisions of the conventions and the Additional Protocols thereto. UN وهو يؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى معالجة مسألة آليات الإنفاذ من أجل تعزيز امتثال جميع أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    94. Togo had instituted a wide-ranging reform of its domestic legislation with a view to incorporating all the provisions of the conventions it had ratified. UN 94- وأدخلت توغو إصلاحات واسعة النطاق على تشريعها الوطني تدمج جميع أحكام الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    The provisions of the conventions mentioned have already been implemented in the Georgian legislation, namely, all terrorism-related crimes under the above-mentioned conventions were criminalized as such in the Criminal Code of Georgia. UN وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات الجورجية، بأن تم تجريم جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه في القانون الجنائي لجورجيا.
    27. Most provisions of the conventions and the 1977 Protocols were recognized as customary law. UN 27 - وأردف قائلا إنه قد تم الاعتراف بمعظم أحكام الاتفاقيات وبروتوكولي عام 1977 باعتبارها قوانين عرفية.
    Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    The main chapters of the report discuss the provisions of the conventions which relate to the promotion of traditional and local knowledge and the rights of knowledge holders and the initiatives of the various convention institutions. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    The Legal Department is currently reviewing the provisions of the conventions to determine the legislative measures that should be put in place to give full effect to the provisions of the conventions. UN وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوقت الراهن على استعراض أحكام الاتفاقيات بغرض تحديد التدابير التشريعية التي ينبغي وضعها لإنفاذ تلك الأحكام إنفاذا كاملا.
    " A Party to the conflict which violates the provisions of the conventions or of this Protocol shall, if the case demands, be liable to pay compensation. UN " يسأل الطرف في النزاع الذي ينتهك أحكام الاتفاقيات أو هذا الملحق " البروتوكول " عن دفع تعويض إذا اقتضت الحال ذلك.
    Essentially, the Model Law provided new rules on how to interpret, in the light of EDI, the provisions of conventions and national legislation that required information to be presented in writing. UN وإن القانون النموذجي، من ناحية أساسية، يوفر قواعد جديدة كي يتسنى، في ضوء التبادل الالكتروني للبيانات، تفسير أحكام الاتفاقيات والتشريعات الوطنية التي تستلزم تقديم المعلومات خطيا.
    To promote efforts to bring Belarusian legislation into line with the provisions of conventions and treaties in the field of IHL to which Belarus is a party; UN `1` تعزيز الجهود الرامية إلى المواءمة بين تشريع بيلاروس وبين أحكام الاتفاقيات والمعاهدات في ميدان القانون الإنساني الدولي التي أصبحت بيلاروس طرفاً فيها؛
    States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. UN 63- وينبغي أن تصف الدول ما تواجهه من مشاكل رئيسية في تنفيذ أحكام الاتفاقيات المتعلقة بعدم التمييز وما أعدته من خطط لإيجاد حل لهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus