"أحكام الاتفاقية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of the Convention on
        
    • Convention provisions on
        
    • the Convention's provisions on
        
    • the Provisions of the Convention Relating
        
    Part I of the revised Guide discusses the provisions of the Convention on marine scientific research. UN ويناقش الجزء الأول من الدليل المنقح أحكام الاتفاقية بشأن البحوث العلمية البحرية.
    We feel that the provisions of the Convention on this question have great potential as the basis for a comprehensive regulation of the use of the world's oceans. UN ونحن نرى أن أحكام الاتفاقية بشأن هذه المسألة لها أهمية كبرى كأساس لتنظيم شامل لاستخدام محيطات العالم.
    Also recalling the provisions of the Convention on technical assistance, especially its article 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    Chapter IV is partly self-executing: if there is no other legal basis for cooperation with another country, the Convention provisions on international cooperation will be applied directly. UN أمَّا الفصل الرابع فهو ذاتي التنفيذ جزئيًّا: فإذا لم يوجد سندٌ قانوني غير الاتفاقية للتعاون مع بلدٍ آخر، فإنَّ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي تُطبَّق مباشرةً.
    That undermined the Convention's provisions on equal recognition. UN وهذا يقوض أحكام الاتفاقية بشأن الاعتراف على قدم المساواة.
    Sierra Leone welcomes the entry into force of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the Convention Relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وترحب سيراليون بدخول اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ.
    Noting the provisions of the Convention on technical assistance, including its article 16, UN وإذ يلاحظ أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، بما في ذلك المادة 16 منها،
    Also recalling the provisions of the Convention on technical assistance, especially its article 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    She recalled that during its second session, the Committee held a thematic discussion to deepen understanding of the provisions of the Convention on the situation of women and children. UN وأوضحت أن اللجنة نظمت خلال دورتها الثانية مناقشة مواضيعية بهدف تعميق فهم أحكام الاتفاقية بشأن أوضاع النساء والأطفال.
    It was also noted that if marine scientific research was involved, the provisions of the Convention on marine scientific research applied as well. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان الأمر يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، فإن أحكام الاتفاقية بشأن البحوث العلمية البحرية تنطبق هي أيضا.
    :: Consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes or give practical effect, or enhance the provisions of the Convention on MLA; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من شأنها خدمة الأغراض المتوخاة من أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، أو إعطاء تلك الأحكام مفعولاً عملياً أو تعزيزها؛
    Also, in order to better implement the provisions of the Convention on international cooperation, Morocco noted that programmes to enhance the capabilities of competent authorities would be of assistance. UN فضلاً عن ذلك، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي على نحو أفضل، لاحظ المغرب أنَّ برامج تعزيز قدرات السلطات المختصة سيكون جزءاً من المساعدة المطلوبة.
    provisions of the Convention on the prohibition of discrimination against women and assurance of their equal rights in entering into marriage and in family relations are being observed in Mongolia on the basis of pertinent laws. UN تراعى في منغوليا على أساس القوانين ذات الصلة أحكام الاتفاقية بشأن حظر التمييز ضد المرأة وكفالة حقوقها المتساوية في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية.
    Commenting on an exchange of views concerning the interpretation of provisions of the Convention on mutual legal assistance, the secretariat noted that such issues were usually dealt with in official commentaries to conventions. UN وعلّقت الأمانة على تبادل الآراء فيما يتعلق بتفسير أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، فأشارت إلى أن هذه المسائل تعالج عادة في التعليقات الرسمية المتعلقة بالاتفاقيات.
    The application of the provisions of the Convention on the conservation and management of marine living resources in the exclusive economic zone would also imply the application of the provisions on total allowable catches and on the allocation of surplus to other States, which might not be appropriate for marine genetic resources. UN ويستتبع أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية بشأن الحفاظ على الموارد البحرية الحية وإدارتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة تطبيق هذه الأحكام على مجموع الكميات المسموح بصيدها وعلى تخصيص الفائض منها لدول أخرى، مما قد لا يشكل إجراء سليما بالنسبة إلى الموارد الجينية البحرية.
    Peru explained that the provisions of the Convention on mutual legal assistance would be applicable to the criminal offences domestically established (unlicensed or unauthorized manufacture or assembly and illicit trafficking). UN وأوضحت بيرو أن أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على الجرائم الجنائية المُحددة محليا (الصنع أو التجميع غير المرخص أو غير المأذون به والاتجار غير المشروع).
    The Czech Republic reported that the Convention provisions on mutual legal assistance were directly applicable in its jurisdiction and had precedence over its domestic legislation. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تنطبق مباشرة في ولايتها القضائية ولها الأسبقية على تشريعاتها الداخلية.
    IV. Convention provisions on SPECIAL MEASURES UN رابعاً - أحكام الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة
    In accordance with the Convention's provisions on special care for children with disabilities, this year CONADIS arranged for and began distributing 700 wheelchairs adapted for use by children. UN وتماشياً مع أحكام الاتفاقية بشأن الرعاية الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة، نظم المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة هذا العام حملة لتوفير وتوزيع 700 كرسي مصمم للأطفال ذوي الإعاقة.
    A solutions orientation is inherent in the Convention's provisions on cessation, on assimilation and on naturalization. UN والتوجه إلى إيجاد الحلول كامن في أحكام الاتفاقية بشأن انتهاء وضع اللاجئ، والاستيعاب، ومنح الجنسية(45).
    Last year the international community witnessed the successful adoption of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the Convention Relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وقد شهد المجتمع الدولي في العام الماضي النجاح في اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus