"أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of international human rights instruments
        
    • provisions of the international human rights instruments
        
    • the international human rights instruments to
        
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالإشارات المتكررة من قبل المحاكم، ولا سيما المحكمة العليا، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The creation of an independent and impartial justice system under the Constitution had been a key factor in enhancing the protection of fundamental rights, with courts drawing extensively on the provisions of international human rights instruments. UN وكان إنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه بموجب الدستور عاملاً رئيسياً في تعزيز حماية الحقوق الأساسية، وباتت المحاكم تستند بشكل كبير إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Those criteria were in full accordance with the provisions of the international human rights instruments that Costa Rica had ratified. UN وتتوافق هذه المعايير توافقاً تاماً مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها كوستاريكا.
    As will be seen from the foregoing discussion, Morocco is continuing its efforts to fulfil its international commitments by bringing its domestic legislation into line with the provisions of the international human rights instruments that it has ratified. UN ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب.
    The Government of Argentina is of the view that any international cooperation, in particular that involving the Member States of the United Nations, should be guided by fairness and objectivity and be consistent with provisions of international human rights instruments. UN وترى حكومة الأرجنتين أن أي تعاون دولي، ولا سيما التعاون الذي يشمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي أن يسترشد بالإنصاف والموضوعية وأن يكون متسقا مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    58. The Working Group considers that certain provisions of international human rights instruments require States to protect against violations by both State agents and private persons or entities. UN 58- ويعتبر الفريق العامل أن بعض أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تطالب الدول بالحماية من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة وأفراد أو كيانات القطاع الخاص.
    69. Zambia had made substantial progress in incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic law. UN 69 - ونوهت إلى أن زامبيا أحرزت تقدما كبيرا في إدماج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في قانونها المحلي.
    The Government stated that the authorities had acted in accordance with the national legislation in force, which was consistent with the provisions of international human rights instruments. UN وذكرت الحكومة أن السلطات قد تصرفت بما يتفق والتشريع الوطني المعمول به، والذي ينسجم مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    (c) Ensuring better follow-up and effective implementation in domestic legislation of the provisions of international human rights instruments ratified by Togo; UN (ج) ضمان تحسين متابعة أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تصادق عليه توغو وإدراجها في التشريع الداخلي، بشكل فعال؛
    The Government of Iraq provided information on its treaty ratification status in the field of human rights: it considered that the country's efforts to implement provisions of international human rights instruments proved its commitment to comply with its treaty obligations. UN قدمت الحكومة العراقية معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات في مجال حقوق الإنسان: إذ اعتبرت أن حرص البلاد على تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يعد في حد ذاته امتثالا لالتزاماته بموجب المعاهدات.
    (f) Bringing domestic legislation into line with the provisions of international human rights instruments. UN (و) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    3. Reaffirms that all Islamophobic acts constitute an affront to human dignity and run counter to the provisions of international human rights instruments. UN 3 - يؤكد مجددا أن جميع الأعمال التي تنم عن كراهية الإسلام إنما تشكل انتهاكا للكرامة الإنسانية وتتعارض مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ms. SIMONOVIĆ (Serbia and Montenegro) said that the provisions of international human rights instruments were incorporated in Montenegrin domestic legislation. UN 16- السيدة سيمونوفيتش (صربيا والجبل الأسود) قالت إن أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مدرجة في التشريع المحلي للجبل الأسود.
    Mr. FEINDIRO (Central African Republic) explained that the Penal Code and the Code of Penal Procedure were considered obsolete since they did not incorporate the provisions of international human rights instruments to which his country was a party. UN 59- السيد فينديرو (جمهورية أفريقيا الوسطى) أوضح أن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية سقطا بالتقادم لأنهما لا يتضمنان أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعدّ بلده طرفاً فيها.
    In its legislative work, Parliament is committed to passing laws that guarantee the socio-economic, cultural, civil and political rights recognized by the Constitution, and to incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. UN ويتعهد البرلمان في عمله التشريعي بالتصويت على قوانين تكفل الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والمدنية والسياسية التي يقرها الدستور للسكان، وعلى تضمين التشريعات أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Another example is the Supreme Court's far-reaching judgment in the Vishakha v. State of Rajasthan (1997) case, in which the Court ruled that the provisions of international human rights instruments to which India is a Party may be read into the fundamental rights guaranteed in the Indian Constitution, even in the absence of relevant enabling domestic legislation. UN وثمة مثال آخر هو الحكم البعيد الأثر الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية فيشاكا ضد ولاية راجستان (1997)، وقضت فيه بأنه يمكن الإشارة، في إطار الحقوق الأساسية المكفولة في الدستور الهندي، إلى أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الهند طرفا فيها، حتى وإن لم يكن ثمة تشريعات محلية مواتية ذات صلة.
    Effectively incorporate the provisions of the international human rights instruments into national legislation (Azerbaijan) UN 5- إدراج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بصورة فعّالة في التشريعات الوطنية (أذربيجان)
    2. Integrate and incorporate into national laws, the international human rights instruments to which Lesotho is a State party UN 2- تضمين القوانين الوطنية أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت لها ليسوتو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus