Other delegations, on the contrary, were of the view that the obligation did not exist beyond the provisions of international treaties. | UN | وعلى العكس من ذلك، ارتأت وفود أخرى أن هذا الالتزام لا يوجد خارج نطاق أحكام المعاهدات الدولية. |
If necessary, provisions of international treaties may also be implemented through legislative amendments. | UN | ويمكن أيضا، إذا ما اقتضى الأمر، تطبيق أحكام المعاهدات الدولية من خلال التعديلات التشريعية. |
In cases of inconsistency of domestic legislation with provisions of international treaties, the later shall prevail. | UN | وفي حالة عدم توافق التشريعات المحلية مع أحكام المعاهدات الدولية، تسود أحكام المعاهدات الدولية. |
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. | UN | وفي هذه الحالات، تستطيع المحاكم أن تقرر عدم سريان القانون الوطني إذا تنازع مع أحكام المعاهدات الدولية. |
In accordance with the international treaties it has ratified in the area of combating terrorism, Belarus enacts national legislation which permits full discharge of the obligations arising out of the provisions of the relevant international treaties. | UN | تطبق جمهورية بيلاروس، بموجب المعاهدات الدولية التي صادقت عليها في مجال مكافحة الإرهاب، إجراءات قانونية وطنية تمكنها من تنفيذ كامل التزاماتها، المنبثقة عن أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
The Executive Director acts on behalf of the Secretary-General in fulfilling the responsibility that devolves upon him under the terms of international treaties and resolutions of United Nations organs relating to international drug control or crime prevention. | UN | ويعمل المدير التنفيذي نيابة عن الأمين العام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات أجهزة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدِّرات أو منع الجريمة. |
240.5 Observe and implement the provisions of all international conventions as well as regional and bilateral instruments relating to terrorism to which their countries are party, taking into account the recommendations of the Final Document of the UN Conference on the Prevention of Crime and Criminal Justice held in Cairo, Egypt in 1995 and the International Conference on Combating Terrorism held in Riyadh, Saudi Arabia in 2005; | UN | 240-5 مراعاة وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية فضلاً عن الصكوك الإقليمية والثنائية ذات الصلة بالإرهاب التي تكون بلدانهم أطرافاً فيها، مع مراعاة توصيات الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود في القاهرة، مصر، في عام 1995، وكذلك المؤتمر الدولي بشأن مكافحة الإرهاب المعقود في الرياض، المملكة العربية السعودية، عام 2005. |
Under the Constitution, all provisions of international treaties were taken into account in the elaboration of domestic law. | UN | وقال إن الدستور ينص على اعتبار جميع أحكام المعاهدات الدولية أحد مصادر القانون المحلى. |
At the national level, the provisions of international treaties in force in Ukraine have been incorporated, inter alia, in the following acts: | UN | وعلى الصعيد الوطني أُدرجت أحكام المعاهدات الدولية السارية في أوكرانيا، في جملة قوانين منها القوانين التالية: |
Several judicial decisions in Sri Lankan courts had referred to the provisions of international treaties in the interpretation of domestic legislation. | UN | وأشارت عدة قرارات قضائية في محاكم سري لانكا إلى أحكام المعاهدات الدولية في تفسير التشريعات المحلية. |
It enhanced the authority of relevant treaty bodies and United Nations bodies and prevented an attempt to abuse established legal procedures and circumvent the provisions of international treaties. | UN | كما عززت سلطة الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب المعاهدات وهيئات الأمم المتحدة، وحالت دون نجاح محاولة لاستغلال الإجراءات القانونية الراسية والالتفاف على أحكام المعاهدات الدولية. |
More broadly, it recommended that Syria harmonize its legislation with the provisions of international treaties it has ratified. | UN | وبوجه أعم، أوصت المنظمة سورية بأن تعمل على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المعاهدات الدولية التي صدقّت عليها. |
When dealing with these matters, the Constitutional Court, as well as the other courts, explicitly applied the provisions of international treaties in this area. | UN | وعند تناول هذه المسائل، فإن المحكمة الدستورية، شأنها شأن المحاكم اﻷخرى، تطبق على نحو صريح أحكام المعاهدات الدولية في هذا المجال. |
In addition, a decision on the scope of universal jurisdiction should be based on existing customary international law and the provisions of international treaties. | UN | إضافة لذلك، ينبغي أن يستند القرار المتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية إلى القانون الدولي العرفي القائم وإلى أحكام المعاهدات الدولية الموجودة. |
127.19 Continue to adapt national legislation in order to better implement the provisions of international treaties (Russian Federation); | UN | 127-19 الاستمرار في تكييف التشريعات الوطنية من أجل تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية تنفيذاً أفضل (الاتحاد الروسي)؛ |
Article 9 of the Iranian Civil Code provides that the provisions of international treaties that are ratified in accordance with the Constitution are regarded as part of domestic law. | UN | وتنص المادة 9 من القانون المدني الإيراني على اعتبار أحكام المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقاً للدستور جزءاً من القانون الوطني. |
Article 94 of the Constitution states that provisions of international treaties override contradicting statutory law if those provisions are binding on all persons. | UN | وتنص المادة 94 من الدستور على أنَّ أحكام المعاهدات الدولية تعلو على القوانين التشريعية المتعارضة معها في حال ما إذا كانت ملزمة لجميع الأشخاص. |
(iv) While the provisions of international treaties ratified by the Bahamas do not take precedence over domestic law, nevertheless, efforts have been made to import the Conventions adopted by the country into domestic law, as is evident in the enactment of legislation on: | UN | ' 4` مع أن أحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جزر البهاما لا أسبقية لها على القانون الوطني، فإن جهودا قد بذلت لدمج الاتفاقيات التي اعتمدها البلد ضمن القانون الوطني، مثلما يتضح من سن التشريعات المتعلقة بما يلي: |
Under the Legislative Instruments Act, Georgia's international treaties are considered to be normative acts, which means that the provisions of international treaties concluded by Georgia are applied on a par with those of domestic legislation. | UN | وبناء على قانون الصكوك التشريعية، تعتبر المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها قوانين شارعة، أي أن أحكام المعاهدات الدولية التي أبرمتها جورجيا تطبق على قدم المساواة مع أحكام التشريع الداخلي. |
As far as the application of international treaties on gender equality was concerned, she explained that according to the terms of article 3 of the Law on Gender Equality, international treaty provisions prevailed over Vietnamese legislation. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أن أحكام المعاهدات الدولية تكون لها الغلبة على أحكام تشريعات فييت نام، بموجب أحكام المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Domestic law is brought into line with the provisions of the international treaties of the Russian Federation through the drafting and adoption of appropriate federal laws. | UN | ولقد تم تكييف القانون المحلي ليتطابق مع أحكام المعاهدات الدولية التي انضم إليها الاتحاد الروسي عن طريق صياغة قوانين اتحادية مناسبة واعتمادها. |
The Executive Director acts on behalf of the Secretary-General in fulfilling the responsibility that devolves upon him under the terms of international treaties and resolutions of United Nations organs relating to international drug control or crime prevention. | UN | ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدّرات أو منع الجريمة. |
Observe and implement the provisions of all international conventions as well as regional and bilateral instruments relating to terrorism to which their countries are party, taking into account the recommendations of the Final Document of the UN Conference on the Prevention of Crime and Criminal Justice held in Cairo, Egypt in 1995 and the International Conference on Combating Terrorism held in Riyadh, Saudi Arabia in 2005; | UN | 266/5 مراعاة وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية فضلا عن الصكوك الإقليمية والثنائية ذات الصلة بالإرهاب التي تكون بلدانهم أطرافا فيها، مع الأخذ في الاعتبار توصيات الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود في القاهرة، مصر في عام 1995، وكذلك المؤتمر الدولي بشأن مكافحة الإرهاب المعقود في الرياض، المملكة العربية؛ السعودية عام 2005 |
If laws or other legislation of Estonia are in conflict with international treaties ratified by the Riigikogu (including international human rights conventions), the provisions of the international treaty will apply (art. 123). | UN | فإن تعارض القانون الإستوني أو غيره من التشريعات الإستونية مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها البرلمان (بما في ذلك اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية)، انطبقت أحكام المعاهدات الدولية (المادة 123). |