"أحكام تحظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions prohibiting
        
    • provisions that prohibit
        
    • provisions to prohibit
        
    • provisions which prohibit
        
    The interim Constitution included, for the first time, provisions prohibiting untouchability and racial discrimination. UN وقد أدرجت في الدستور المؤقت، لأول مرة، أحكام تحظر النبذ والتمييز العنصري.
    Some national constitutions had been amended in order to incorporate provisions prohibiting racial discrimination; UN - تم تعديل بعض الدساتير الوطنية بقصد ادراج أحكام تحظر التمييز العنصري؛
    It is also concerned that national legislation does not appear to contain any provisions prohibiting the use of, or procuring of a child under 18 years of age for the production of pornography or for pornographic performances. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات الوطنية لا تتضمن فيما يبدو أي أحكام تحظر استخدام الأطفال دون سن 18 أو تسخيرهم لإنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية.
    The Committee calls upon the State party to include provisions prohibiting and preventing sexual harassment in its national labour law and to provide its labour inspectorate with the necessary human, technical and financial resources to deal with cases of sexual harassment in an efficient manner. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أحكام تحظر التحرش الجنسي وتمنعه في قانون العمل الوطني وتمكين مفتشية العمل من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لمعالجة قضايا التحرش الجنسي بفعالية.
    The purpose of this legislation was the suppression of human trafficking and sexual exploitation, as stated in article 1, but the statute includes provisions that prohibit activities around sex work and effectively criminalize the sex sector in its entirety. UN وكان الغرض من هذا التشريع قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، كما ورد في المادة 1، ولكن القانون يحتوي على أحكام تحظر الأنشطة المتصلة بالاشتغال بالجنس وتجرم بالفعل قطاع الجنس بأسره.
    98.24. Amend the Penal Code with provisions to prohibit FGM as soon as possible (Netherlands); 98.25. UN 98-24- تعديل قانون العقوبات بإدخال أحكام تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أقرب وقت ممكن (هولندا)؛
    There are no provisions which prohibit sex tourism. UN ولا توجد أي أحكام تحظر السياحة لأغراض جنسية.
    The police forces had been purged and provisions prohibiting torture incorporated into the Penal Code; the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights had been recognized in 1998 and the Government had pledged to abide by its decisions. UN وقد تم تطهير قوات الشرطة، وأدرجت في القانون المدني أحكام تحظر التعذيب، وتم قبول اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1998، وتعهدت الحكومة باحترام قرارات هذه المحكمة.
    57. Paragraph 55 of the report referred to provisions prohibiting illegal forms of search and arrest. UN ٧٥- وقال إن الفقرة ٥٥ من التقرير تشير إلى أحكام تحظر اﻷشكال غير القانونية من التفتيش والقبض.
    Sections 21, 22 and 23 of the Act also contained provisions prohibiting girl-child marriage, child betrothal and stipulated punishment for those practices. UN كذلك تحتوي المواد 21 و 22 و 23 من القانون على أحكام تحظر زواج الطفلـــــة وخطبة الأطفال وتنص على المعاقبـة على تلك الممارسات.
    The rules now also contain provisions addressing the protection of confidential and proprietary information, as well as provisions prohibiting the disclosure of such information by the members of the Commission, both during and after their tenure in office. UN وكذلك تتضمن القوانين اﻵن أحكام تتناول حماية المعلومات السرية والمتعلقة بالملكية، فضلا عن أحكام تحظر إفشاء هذه المعلومات من جانب أعضاء اللجنة، سواء أثناء فترة شغلهم لمنصبهم أو بعد تركهم المنصب.
    For instance, at several United Nations system organizations, there exist no provisions prohibiting remuneration for outside activities or membership on boards of non-governmental organizations (NGOs), and no restrictions on employment after the end of the mandate of the executive heads. UN فعلى سبيل المثال، في عدة مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة، لا توجد أحكام تحظر تلقي مكافأة على أنشطة خارجية أو عضوية في مجالس منظمات غير حكومية، ولا قيود على العمل بعد انتهاء ولاية الرؤساء التنفيذيين.
    The Committee calls upon the State party to include provisions prohibiting and preventing sexual harassment in its national labour law and to provide its labour inspectorate with the necessary human, technical and financial resources to deal with cases of sexual harassment in an efficient manner. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أحكام تحظر التحرش الجنسي وتمنعه في قانون العمل الوطني وتمكين مفتشية العمل من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لمعالجة قضايا التحرش الجنسي بفعالية.
    The Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on Human and Peoples' Rights contain provisions prohibiting torture. UN فقد وردت أحكام تحظر التعذيب في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    She strongly recommends that the draft protocol include provisions prohibiting the compulsory or voluntary recruitment of persons under the age of 18 into armed forces or armed groups or the use of them to participate in armed hostilities. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    Neither the Declaration of Principles signed on 13 September 1993 nor the Interim Agreement of 25 September 1995 contains any provisions prohibiting or restricting Jewish communities in the West Bank and Gaza. UN فلا إعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ولا الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يتضمنان أية أحكام تحظر أو تقيد المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة.
    In the first, there were no provisions prohibiting illicit traffic in hazardous products, and in the second no provisions dealing with liability and compensation in the event of the use of one of the 12 POPs which are not the subject of a derogation for the party concerned. UN فليس في الاتفاقية الأولى أحكام تحظر الاتجار غير المشروع بالمنتجات الخطرة، وليس في الاتفاقية الثانية أحكام تتناول المسؤولية القانونية والتعويض في حال استخدام أحد الملوِّثات العضوية الثابتة، البالغ عددها 12 ملوِّثا، غير الخاضعة لاستثناء بالنسبة للطرف المعني.
    77. The Committee welcomes the adoption of provisions prohibiting ethnic discrimination in the labour market, as well as the additional powers given to the Ombudsman against Ethnic Discrimination by conferring upon him a litigating role in the Labour Court proceedings. UN ٧٧ - وترحب اللجنة باعتماد أحكام تحظر التمييز الإثني في سوق العمل فضلا عن الصلاحيات اﻹضافية المعطاة ﻷمين مظالم التمييز الإثني بمنحه دور المقاضاة في إجراءات محكمة العمل.
    (c) provisions prohibiting activities as described in section II.2 above. UN )ج( أحكام تحظر اﻷنشطة على النحو الموصوف في الفرع ثانيا - ٢ أعلاه.
    77. The Committee welcomes the adoption of provisions prohibiting ethnic discrimination in the labour market as well as the additional powers given to the Ombudsman against Ethnic Discrimination by conferring upon him a litigating role in the Labour Court proceedings. UN ٧٧ - وترحب اللجنة باعتماد أحكام تحظر التمييز العرقي في سوق العمل فضلا عن الصلاحيات اﻹضافية المعطاة ﻷمين مظالم التمييز العرقي بمنحه دور المقاضاة في إجراءات محكمة العمل.
    Furthermore, the Committee is concerned that although article 171 prohibits the involvement of adolescents in prostitution and article 242 prohibits the production and distribution of pornographic materials, the Criminal Code lacks specific provisions that prohibit pornography with the involvement of children. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن القانون الجنائي، وإن نص في المادة 171 على حظر إشراك المراهقين في أعمال البغاء وفي المادة 242 على حظر إنتاج وتوزيع المواد الإباحية، ما زال يفتقر إلى أحكام تحظر المواد الإباحية التي يشارك فيها الأطفال تحديداً.
    Follow through on its stated intent to amend its penal code with provisions to prohibit the harmful practice of female genital mutilation (Norway); 98.23. UN 98-22- متابعة تنفيذ نيته المعلنة في تعديل قانون العقوبات بإدخال أحكام تحظر الممارسة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (النرويج)؛
    294. The Committee welcomes the entry into force, in 1999, of the Labour Law, including provisions which prohibit discrimination in labour relations on the basis of nationality, race, sex, social origin or status, wealth, religion or ideology. UN 294- ترحب اللجنة بدخول قانون العمل حيز النفاذ في 1999، بما في ذلك أحكام تحظر التمييز في علاقات العمل على أساس الجنسية، والعرق، والجنس، والأصل أو المركز الاجتماعي، أو الثروة، أو الديانة، أو الإيديولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus