"أحكام تمييزية ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • discriminatory provisions against women
        
    • provisions discriminatory to women
        
    • provisions that discriminate against women
        
    The Social Insurance legislation does not contain any discriminatory provisions against women. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    However, Togolese legislation still contains discriminatory provisions against women. UN إلا أن تشريعات توغو لا تزال تحتوي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    The Committee notes with concern that this situation results in discriminatory provisions against women or to different definitions and sanctions related to, inter alia, rape, abortion, forced disappearances, trafficking, injuries and homicide for reasons of so-called honour, as well as on adultery across the 32 states of the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذا الوضع يؤدي إلى أحكام تمييزية ضد المرأة أو إلى تعاريف وجزاءات مختلفة تتعلق بجملة أمور منها الاغتصاب والإجهاض وحالات الاختفاء القسري والاتجار بالإناث والإصابات والقتل بسبب ما يسمى بجرائم الشرف، وكذلك بشأن الزنا في الولايات الـ 32 بالدولة الطرف.
    175. While noting the intention of the State party to revise the Citizenship of Saint Lucia Act of 1979, the Committee is concerned that the Act contains provisions discriminatory to women who marry foreign nationals, and that no timetable has been set for its amendment. UN 175 - وفي حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف تنقيح قانون المواطنة في سانت لوسيا لعام 1979، فإن القلق يساورها لاحتواء القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة التي تتزوج مواطنا أجنبيا، وعدم وضع جدول زمني محدد لتعديله.
    This law contains provisions that discriminate against women with regard to the rights of the father and mother over the person and property of their minor children. UN ويشتمل هذا القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الوالد والوالدة حيال الشخص أو ملكية أطفالهم القاصرين.
    " 16. The Working Group noted with concern remaining discriminatory provisions against women in national legal systems. UN " 16 - ولاحظ الفريق العامل بقلق ما تبقى من أحكام تمييزية ضد المرأة في النظم القانونية الوطنية.
    Yet, in the 2002 referendum held in the Bahamas, an amendment to discriminatory provisions against women in the Constitution was not adopted. UN ومع ذلك، لم يُعتمد تعديل على أحكام تمييزية ضد المرأة منصوص عليها في الدستور خلال الاستفتاء الذي أجري في جزر البهاما عام 2002.
    Another issue raised concerned legal texts. The Ministry had also been working with UNDP and UNFPA to undertake an analysis of the laws and submit them to the inter-ministerial committee with a view to eliminating any discriminatory provisions against women. UN وأشارت إلى إثارة مسألة أخرى تتعلق بالنصوص القانونية، فبيّنت أن الوزارة تعمل أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل الاضطلاع بتحليل للقوانين وتقديمها إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات بهدف إزالة أية أحكام تمييزية ضد المرأة.
    9. Those who follow the legislative process in Lebanon, particularly when the issue relates to the annulment or amendment of discriminatory provisions against women or the adoption of specific measures to achieve equality, will notice the following: UN 9 - إن مَن يتابع مسار العملية التشريعية في لبنان يلاحظ، بخاصةٍ عندما يتعلّق الأمر بإلغاء أو تعديل أحكام تمييزية ضد المرأة أو اعتماد تدابير معيّنة لتحقيق المساواة، ما يلي:
    136.97 In the light of the current reform of the Criminal Code and the Code on Criminal Proceedings, do not include any discriminatory provisions against women (Spain); UN 136-97- عدم وضع أي أحكام تمييزية ضد المرأة في سياق الإصلاح الحالي للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية (إسبانيا)؛
    782. An example of state legislation is that of Guanajuato, where there are no discriminatory provisions against women in relation to the signing of contracts and management of assets, since it recognizes women's important role in the development of the family and society; and such provisions are based on equal conditions with men. UN 779 - ومن أمثلة تشريعات الولايات التشريع في غواناخواتو الذي لا يوجد فيه أحكام تمييزية ضد المرأة فيما يتصل بتوقيع العقود وإدارة الممتلكات، حيث يعترف لها بالمكانة الكبيرة التي تحتلها في تنمية الأسرة والمجتمع، وتقوم هذه الأحكام على التساوي في الظروف مع الرجل.
    21. FIDH noted that national legislation including the Personal Status Law and Penal Code still contain several discriminatory provisions against women. UN 21- و لاحظت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان أن التشريعات الوطنية بما فيها قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات ما زالت تتضمن عدة أحكام تمييزية ضد المرأة(46).
    NJWA further indicated that the civil code contains discriminatory provisions against women, concerning in particular marriage and family, such as the minimum age for marriage (18 for men and 16 for women), the waiting period required for women to remarry after divorce, the choice of surnames for married couples and inheritance provisions for children born out of wedlock. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى وجود أحكام تمييزية ضد المرأة في القانون المدني، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والأسرة، مثل الحد الأدنى لسن الزواج (18 للرجال و16 للنساء)، وفترة الانتظار للزواج من جديد بعد الطلاق، واختيار اسم العائلة للزوجين، وأحكام التركات للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    In response to the concluding comments of the CEDAW Committee and realizing that there is a need to eliminate all remaining discriminatory provisions against women in all matters relating to marriage and family relations, the State Committee for Family, Women and Children Affairs has submitted proposals for equalization of marriage age for women and men. UN 1 - استجابة للتعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وإدراكا لضرورة القضاء على ما تبقى من أحكام تمييزية ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات داخل الأسرة، تقدمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بمقترحات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في سن الزواج.
    25. While noting the intention of the State party to revise the Citizenship of Saint Lucia Act of 1979, the Committee is concerned that the Act contains provisions discriminatory to women who marry foreign nationals, and that no timetable has been set for its amendment. UN 25 - وفي حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف تنقيح قانون المواطنة في سانت لوسيا لعام 1979، فإن القلق يساورها لاحتواء القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة التي تتزوج مواطنا أجنبيا، وعدم وضع جدول زمني محدد لتعديله.
    However, if a marriage is dissolved, there are provisions that discriminate against women. UN ومع هذا، وفي حالة انفصام رابطة الزوجية، توجد أحكام تمييزية ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus