"أحكام حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection provisions
        
    • provisions for the protection
        
    • the provisions to protect
        
    ILO has prepared a law and practice report which examines the principal aspects of maternity protection provisions in countries around the world. UN وأعدت منظمة العمل الدولية تقريرا عن القانون والممارسة يبحث الجوانب الرئيسية في أحكام حماية اﻷمومة في البلدان في العالم.
    The data protection provisions include protection, without any discrimination, for persons with disabilities as well. UN وتتضمن أحكام حماية البيانات توفير الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة أيضا دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Recent amendments in labour law extend maternity leave, offer paternity leave and improve employment protection provisions. UN وقد أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون العمل تعديلات تم بموجبها التمديد في إجازة الأمومة، ومنح الإجازة الوالدية، وتحسين أحكام حماية العمالة.
    The Office separated out the provisions for the protection of staff against retaliation for having reported wrongdoing from the UNDP legal framework. UN وفصَل المكتب أحكام حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة عن الإطار القانوني للبرنامج الإنمائي.
    The discussions at the workshop and the moderator's summary report contributed significantly to our understanding of the status of implementation of the provisions to protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices. UN ولقد ساهمت المناقشات التي دارت في حلقة العمل، والتقرير الموجز الذي أعدته مَن قامت بإدارتها، في فهمنا لحالة تنفيذ أحكام حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة.
    For that reason, it may be necessary to re-examine confidentiality legislation in order to ensure that agencies are able to share intelligence, wherever justified, and within the boundaries of data protection provisions. UN ولهذا السبب، قد يكون من الضروري إعادة النظر في تشريعات السرِّية لضمان تمكين الوكالات من تبادل المعلومات الاستخبارية، حيثما كان ذلك مبرَّراً، وفي حدود أحكام حماية البيانات.
    The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. UN وقد جرى تعزيز أحكام حماية المستهلك في القانون بغية حماية المستهلكين بفعالية من الممارسات التجارية غير العادلة ونشاط الأعمال المجرد من المبادئ الأخلاقية.
    In addition to capacity-building, a need for appropriate legislation and model legislation was observed with respect to witness protection provisions and foreign bribery. UN وبالإضافة إلى بناء القدرات، لوحظت الحاجة إلى تشريعات مناسبة وتشريعات نموذجية فيما يخص أحكام حماية الشهود ورشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    Examples were given from Zambia, where consumer protection provisions were included in competition law and enforced by the competition agency. UN 31- وأعطيت أمثلة من زامبيا حيث أدرجت أحكام حماية المستهلكين في قوانين المنافسة وتتولى الوكالة المعنية بالمنافسة إنفاذها.
    The workers' protection provisions apply to the employment of workers, independent of the existence of an employment contract. UN 59- تسري أحكام حماية العمال على استخدام العمال، بصرف النظر عن وجود عقد عمل.
    It stated that Guatemala had ratified the International Convention on the Protection of All Migrant Workers and Members of Their Families, noting that the Convention strengthens migrant protection provisions contained in general international human rights instruments. UN وأعلنت أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن الاتفاقية تعزز أحكام حماية المهاجرين الواردة في الصكوك الدولية العامة لحقوق الإنسان.
    It is imperative that mediators consistently incorporate child protection provisions into peace processes and peace agreements as a way of ensuring that this critical issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phase. UN ولا بد أن يدمج الوسطاء بانتظام أحكام حماية الطفل في عمليات السلام واتفاقات السلام بوصفه طريقة لكفالة أن هذه المسألة البالغة الأهمية تُنقَل باعتبارها ذات أولوية إلى مرحلة توطيد السلام وبنائه في مرحلة ما بعد النزاع.
    53. UNHCR has also taken steps to enhance the protection of persons with disabilities by adding specific protection provisions for them in the planning process. UN 53 - كما خطت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطوات لتعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بإضافة أحكام حماية محددة لأجلهم في عملية التخطيط.
    For example, for the better enforcement of the Act's consumer protection provisions, the new Act gives the Commission the added functions of investigating unfair trading practices, and unfair contract terms. UN وعلى سبيل المثال، يمنح القانون الجديد اللجنة المهام الإضافية الخاصة بالتحقيق في الممارسات التجارية غير العادلة وأحكام العقود غير العادلة، وذلك من أجل تحسين إنفاذ أحكام حماية المستهلك الواردة في القانون.
    What plans are envisaged to ensure more equitable sharing of parents' responsibilities for caring for children and other family members and to increase the possibilities of women to access employment and promotion? Please provide sex-disaggregated data on part time work granted to parents under the motherhood/fatherhood protection provisions. UN فكيف تزمع الدولة الطرف أن تضمن تقاسم المسؤوليات بين الوالدين بصورة أكثر إنصافاً لرعاية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة ولتعزيز فرص المرأة في الاستفادة من سوق العمل والترقية؟ ويرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس بشأن العمل بدوام جزئي المتاح للأبوين بموجب أحكام حماية الأمومة/الأبوة.
    In so far as the general penal law (e.g. sections 201 seq of the Penal Code) does not apply where data protection provisions have been breached, the BDSG (sections 43, 44) and the Land data protection laws make special cases criminal or administrative offences; UN وحيث لا يُطبق القانون الجزائي العام، مثلا المواد ١٠٢ وما يليها من قانون العقوبات، في حال مخالفة أحكام حماية البيانات، فإن القانون الاتحادي )المادتان ٣٤ و٤٤( وقوانين حماية البيانات في المقاطعات تجعل من الحالات الخاصة جرائم جزائية أو إدارية؛
    " 1. The only diseases justifying measures restricting freedom of movement shall be the diseases with epidemic potential as defined by the relevant instruments of the World Health Organisation and other infectious diseases or contagious parasitic diseases if they are the subject of protection provisions applying to nationals of the host Member State. UN " 1 - إن الأمراض الوحيدة التي تبرر اتخاذ تدابير تقييد حرية التنقل هي الأمراض لها قدرة وبائية حددتها الصكوك ذات الصلة لمنظمة الصحة العالمية والأمراض المعدية الأخرى أو الأمراض الطفيلية المعدية إذا كانت موضوع أحكام حماية تسري على مواطني الدولة العضو المضيفة.
    While international arbitration is an important and integrated component of the rule of law and a crucial means to increase legal stability, in 2007 a number of conflicting awards also led to new uncertainties concerning the interpretation of some core investment protection provisions. UN 16- ومع أن التحكيم الدولي عنصر هام وملازم لسيادة القانون، وأنه وسيلة حاسمة في تعزيز الاستقرار القانوني، فقد أدى صدور عدد من قرارات التحكيم المتضاربة في عام 2007 أيضاً إلى إثارة شكوك جديدة تتعلق بتفسير بعض من أحكام حماية الاستثمار الأساسية.
    However, provisions for the protection of women's rights had long been enshrined in a number of other relevant laws, such as the Criminal Code, the Labour Code and the Civil Code. UN غير أن أحكام حماية حقوق المرأة مكرسة منذ مدة طويلة في عدد من القوانين الأخرى ذات الصلة مثل القانون الجنائي، وقانون العمل، والقانون المدني.
    provisions for the protection of women workers in the 1475 Labour Law have been expanded and included in the draft Work Law (4857). UN وسّعت أحكام حماية العاملات في قانون العمل رقم 1475 وأدرجت في مشروع قانون العمل (4857).
    36. Mr. Krishnasswamy (India) said that the Indian Constitution had several provisions for the protection, development and welfare of children. UN 36 - السيد كريشناسوامي (الهند): قال إن الدستور الهندي يضم العديد من أحكام حماية الأطفال ونمائهم ورفاههم.
    recommending amendments to key legislation that are likely to aid in the prevention of trafficking in persons, prosecution of offenders and enhance the provisions to protect victims; and UN التوصية بإدخال تعديلات على التشريعات الرئيسية بما يساعد على منع الاتجار بالبشر ومقاضاة الجناة وتعزيز أحكام حماية الضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus