On the other hand, various provisions address more specific methods to facilitate disaster relief communication. | UN | ومن جهة أخرى، تتناول أحكام شتى أساليب أكثر تحديدا في تسهيل اتصالات الإغاثة في حالات الكوارث. |
various provisions of Irish law criminalise the offences of planning or facilitating criminal acts. | UN | تجرم أحكام شتى في القانون الأيرلندي جريمتي تخطيط الأعمال الإرهابية وتيسيرها. |
various provisions of the Convention constitute a useful basis for effectively combating drought and desertification. | UN | إن الاتفاقية تنطوي على أحكام شتى توفر أساسا مفيدا لمكافحة الجفاف والتصحر بشكل فعال. |
It encouraged Guyana to continue to implement the provisions of the various international human rights instruments at the national level. | UN | وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Whether the provisions of the various human rights instruments can be, and have been, invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities, or whether they must be incorporated into domestic laws or administrative regulations in order to be enforced; | UN | (ه) ما إذا كانت أحكام شتى صكوك حقوق الإنسان يمكن وجرى بالفعل الاحتجاج بها أمام المحاكم بأنواعها أو السلطات الإدارية أو يمكن أن تقوم هذه المحاكم والسلطات بإنفاذها مباشرة، أو ما إذا كان يجب أولاً إدراج هذه الصكوك في القوانين أو الأنظمة الإدارية المحلية لكي يجري إنفاذها؛ |
Under item 6, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تُدعى اللجنة، في إطار البند 6، إلى تنفيذ مهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
With regard to the last two programmes, the Committee underlines their importance in respect of the possible measures to be taken to make a reality of various provisions of the Convention, particularly its article 12. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامجين اﻷخيرين، تؤكد اللجنة أهميتهما فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لجعل أحكام شتى من الاتفاقية حقيقة واقعة، ولا سيما المادة ٢١. |
24. Canada supports the principles included in this article, which are drawn from various provisions of the ICCPR. | UN | ٤٢- تؤيد كندا المبادئ المدرجة في هذه المادة، والمستمدة من أحكام شتى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
To ensure that both the majority group and minorities enjoyed the rights provided for under article 27 of the Covenant, the Convention relied on various provisions concerning freedom of expression, freedom of religion, etc. | UN | وقال إنها لكي تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٧٢ من العهد، لﻷغلبية واﻷقليات على حد سواء، تلجأ إلى أحكام شتى تتعلق بحرية التعبير، والدين، وغير ذلك. |
On 29 June 2005, a decree amending various provisions of the Code of Military Justice in order to abolish the death penalty was published in the Official Gazette and entered into force the following day. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2005، نُشِر في الجريدة الرسمية مرسوم بتعديل أحكام شتى من قانون القضاء العسكري بغية إلغاء عقوبة الإعدام. |
40. According to some Parties, the process of review of implementation aims at providing advice to Parties to improve implementation as stated in various provisions of the Convention. | UN | 4- تفيد بعض الأطراف أن عملية استعراض التنفيذ تهدف إلى إسداء المشورة إلى الأطراف بغية تحسين التنفيذ على نحو ما يرد في أحكام شتى من الاتفاقية. |
Reference was made, in various provisions relating to termination of pregnancy, to the point of time when a woman was " quick with child " ; the reporting State should define what exactly was meant by that outdated term. | UN | ووردت الإشارة في أحكام شتى تتعلق بإنهاء الحمل إلى النقطة الزمنية التي تكون فيها " امرأة حبلى بجنين يتحرك في بطنها " . |
The Federal Government has already submitted a bill proposing the amendment of various provisions of criminal law to the German Bundestag; this bill is intended to establish the conditions necessary to ratify the United Nations Convention against Corruption. | UN | وقد قدمت الحكومة الاتحادية بالفعل مشروع قانون إلى البرلمان الألماني يقترح تعديل أحكام شتى من القانون الجنائي؛ ويهدف مشروع القانون هذا إلى تهيئة الظروف اللازمة للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
171. On 8 April 2013, the Decree amending and supplementing various provisions of the Health Act with regard to disability was published. | UN | 171- وفي 8 نيسان/أبريل 2013، نُشر المرسوم الذي أُصلحت بموجبه أحكام شتى من قانون الصحة العام بشأن الإعاقة وأُضيفت إليه أخرى. |
40. The communication quotes various provisions of the Act on criminal procedure on judicial guarantees for the accused and on ordering, extending and rejecting preventive custody. | UN | 40- وتقتبس رسالة الحكومة مقتطفات من أحكام شتى من قانون الإجراءات الجنائية بشأن الضمانات القضائية الموضوعة من أجل المتَّهم والتي تأمر بالحبس الاحتياطي وتمديده ورفضه. |
8. While welcoming efforts to integrate various provisions of the Optional Protocol into the legislation of the State party, the Committee is concerned that such efforts have focused almost exclusively on trafficking and prostitution. | UN | 8- في حين ترحّب اللّجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لإدماج أحكام شتى للبروتوكول الاختياري في تشريعاتها، فإنها تشعر بالقلق لتركيز هذه الجهود على نحو حصري تقريباً على الاتجار والبغاء. |
(e) Whether the provisions of the various human rights instruments can be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities or whether they must be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned; | UN | (ه) ما إذا كان يمكن الاستناد إلى أحكام شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية أو يمكن أن تنفذ من جانبها مباشرة أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو تنظيمات إدارية لكي تقوم السلطات المعنية بتنفيذها؛ |
(e) Whether the provisions of the various human rights instruments can be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities or whether they must be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned; | UN | (ه) ما إذا كان يمكن الاستناد إلى أحكام شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية أو يمكن أن تنفذ من جانبها مباشرة أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو تنظيمات إدارية لكي تقوم السلطات المعنية بتنفيذها؛ |
(e) Whether the provisions of the various human rights instruments can be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities or whether they must be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned; | UN | (ه) ما إذا كان يمكن الاستناد إلى أحكام شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو غيرها من السلطات القضائية أو الإدارية أو يمكن أن تنفذ من جانبها مباشرة أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو تنظيمات إدارية لكي تقوم السلطات المعنية بتنفيذها؛ |
Under item 4, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تُدعَى اللجنةُ، في إطار البند 4، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
Under item 4, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تُدعَى اللجنةُ، في إطار البند 4، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
Under item 4, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تُدعَى اللجنةُ، في إطار البند 4، إلى القيام بمهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدّرات. |