The Liechtenstein legal order contains no explicit provisions specifying the rank of international treaties within domestic law. | UN | ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي. |
The Haitian Penal Code does not have explicit provisions in this area. | UN | ولا ينص قانون العقوبات الهايتي على أحكام صريحة في هذا الصدد. |
explicit provisions should be incorporated to prevent corporations from executing forced evictions, harassing or intimidating local populations and discriminating against vulnerable groups. | UN | وينبغي إدراج أحكام صريحة لمنع الشركات من القيام بعمليات إخلاء قسري، ومضايقة أو تخويف السكان المحليين والتمييز ضد الفئات الضعيفة. |
However, only a few of these agreements include express provisions on responsibility. | UN | غير أنه لم تدرج أحكام صريحة بشأن المسؤولية إلا في القليل من هذه الاتفاقات. |
There were no express provisions to address the legal status of women in the eradication of gender disparities. Sex was not expressly mentioned in the non-discrimination clause. | UN | فلم يكن ثمة أحكام صريحة تعالج الوضع القانوني للمرأة من حيث القضاء على التفاوتات الجنسانية، ولم يذكر نوع الجنس صراحة في بند عدم التمييز. |
The reviewers, however, recommended that Papua New Guinea consider introducing explicit provisions to that effect. | UN | بيد أن المستعرِضين أوصوا بأن تنظر بابوا غينيا الجديدة في إدراج أحكام صريحة بهذا المعنى. |
:: Zimbabwe's ability to consult with requesting States as a matter of practice and also request further information in order to execute MLA requests notwithstanding the absence of explicit provisions on this in their law. | UN | :: حرص زمبابوي على التشاور مع الدول الطالبة كعرف متبع مع طلب المزيد من المعلومات من أجل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الرغم من خلو قوانينها من أحكام صريحة في هذا الشأن. |
In addressing the Human Rights Council at its twentieth session, I urged it to continue to include explicit provisions on accountability and civilian protection. | UN | ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين. |
It is of equal importance to include, where possible, appropriate references in the respective mandates of peacekeeping operations and to foresee explicit provisions for the transition to the post-conflict phase. | UN | ومن اﻷهمية أيضا القيام، كلما أمكن ذلك، بتضمين إحالات مناسبة في الولايات المتصلة بعمليات حفظ السلام إلى أحكام صريحة متوقعة للانتقال إلى مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Some States have initiated constitutional and legal reforms, implementing explicit provisions to ensure women's equal access to and full participation in political institutions and decision-making bodies. | UN | وقد باشر بعض الدول بإجراء إصلاحات دستورية وقانونية، وبتطبيق أحكام صريحة لضمان وصول المرأة على قدم المساواة إلى المؤسسات السياسية وهيئات اتخاذ القرار والمشاركة الكاملة فيها. |
However, when the issue was raised by the Inspector, many SRs expressed a willingness to represent non-staff, even if their statutes make no explicit provisions for such representation. | UN | ولكن عندما أثار المفتش هذه القضية، أعرب العديد من ممثلي الموظفين عن استعدادهم لتمثيل الأفراد من غير الموظفين رغم أن النظام الأساسي الخاص بهم لا يتضمن أية أحكام صريحة بخصوص هذا التمثيل. |
It is of equal importance to include specific references in the respective mandates of peacekeeping operations and to foresee explicit provisions for the transition to the post-conflict phase. | UN | ومما له أهمية بذات القدر إدراج إشارات خاصة في الولايات المعنية لعمليات حفظ السلام وتصور أحكام صريحة فيما يتعلق بالانتقال إلى المرحلة اللاحقة للنزاع. |
Currently, there are no express provisions of this kind. | UN | لا توجد حاليا أحكام صريحة في هذا الصدد. |
Even where there are no such express provisions, it is likely that many competition laws would not be enforced in such circumstances. | UN | ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل. |
Even where there are no such express provisions, it is likely that many competition laws would not be enforced in such circumstances. | UN | ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل. |
There are no express provisions with Cook Island legislation that prevents people with disabilities from full participation in society and controlling their own affairs, such as applying for bank loans, mortgages. | UN | وما من أحكام صريحة في تشريع جزر كُوك تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في المجتمع والتصرف بشؤونهم الخاصة، من قبيل طلب القروض المصرفية، أو الرهون. |
Although there are no express provisions that facilitate protective measures for witnesses or victims, the presiding judge is given broad discretion to apply such measures. | UN | وبالرغم من عدم وجود أحكام صريحة تنص على توفر إجراءات حمائية للشهود أو الضحايا، فإن رئيس المحكمة يمتلك سلطة تقديرية واسعة لإنفاذ مثل تلك الإجراءات. |
In the absence of any express provisions and by virtue of international practice and doctrine, any instrument incorporated into Bolivian legislation by ratification takes precedence in terms of its implementation, as it is considered to be a special law. | UN | ونظراً لعدم وجود أحكام صريحة في هذا الشأن، ووفقاً للممارسة والفقه الدوليين، فإن أي صك قانوني بوليفي تم التصديق عليه تكون لـه أفضلية التطبيق باعتباره قانوناً خاصاً. |
There was no explicit provision in the national system of laws, which prohibited discrimination of foreigners. | UN | ولا توجد أحكام صريحة في منظومة القوانين الوطنية تحظر التمييز ضد الأجانب. |
The Council stressed the need for the inclusion, as appropriate, within specific peace agreements and, on a case-by-case basis, within United Nations peacekeeping mandates, of clear terms for disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including the safe and timely disposal of arms and ammunition. | UN | وذكر أن المجلس يؤكد ضرورة القيام، حسب الاقتضاء، وفي إطار اتفاقات سلام محددة، وعلى أساس كل حالة على حدة، في نطاق ولايات اﻷمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام، بإدراج أحكام صريحة تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك التخلص من اﻷسلحة والذخائر بشكل مأمون يتسم بحسن التوقيت. |
The relevant articles of the Vienna Convention do not make express provision for this situation. | UN | ولا تنص المواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا على أحكام صريحة تخص هذا الوضع. |
Though there are no legislative provisions expressly guaranteeing the right to a fair trial, the procedural and other rules relevant to that right which are applied by the courts in the BVI are essentially similar to those applied by the courts in the United Kingdom and in other Common Law jurisdictions in the Caribbean. | UN | ومع أنه لا يوجد في التشريع أحكام صريحة تضمن صراحة الحق في محاكمة منصفة فإن القواعد الإجرائية وغيرها من القواعد المتصلة بذلك الحق والمطبقة في محاكم جزر فرجن البريطانية لا تختلف كثيراً عن تلك القواعد المتبعة في محاكم المملكة المتحدة وغيرها من الولايات الخاضعة للقانون العام في منطقة الكاريبي. |