Such a pronouncement would provide a basis that the United Nations Development Corporation could use to work with the relevant authorities to revise the terms of the memorandum of understanding. | UN | وسيشكل هذا الإعلان أساسا لعمل شركة الأمم المتحدة للتعمير مع السلطات المعنية من أجل تنقيح أحكام مذكرة التفاهم. |
According to the Secretary-General, the deferral of a decision by the Assembly would halt all further action related to this option, as the Corporation would have no basis on which to work with the relevant authorities to revise the terms of the memorandum. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن تأجيل الجمعية لاتخاذ القرار سيوقف جميع الإجراءات الأخرى المتعلقة بهذا الخيار، لأن الشركة لن تملك أي أساس للعمل مع السلطات المعنية من أجل تنقيح أحكام مذكرة التفاهم. |
The Government must respect the provisions of the Memorandum of understanding and the letter of understanding concerning the notification of its partner agencies prior to a relocation of people. | UN | وعلى الحكومة أن تحترم أحكام مذكرة التفاهم ورسالة التفاهم المتعلقتين بإخطار وكالاتها الشريكة قبل نقل السكان. |
Those observers would perform the functions described in paragraph 7 above and thereby contribute to the implementation by the parties to the conflict of the provisions of the Memorandum of Understanding. | UN | وسيؤدي هؤلاء المراقبون المهام المبينة في الفقرة ٧ أعلاه، ويساعدون بذلك على تنفيذ اﻷطراف المتنازعة أحكام مذكرة التفاهم. |
:: Throughout the period, LWF continued to work with WFP under the terms of a memorandum of understanding signed in 1998. | UN | :: وواصل الاتحاد طيلة الفترة عمله مع برنامج الأغذية العالمي بموجب أحكام مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998. |
The plan to produce and broadcast thematic videos was halted owing to discussions between the Government and UNOCI on the terms of the memorandum of understanding for the broadcasting of short motion pictures on national television. | UN | تعرقلت خطة إنتاج وإذاعة أفلام فيديو مواضيعية بسبب مناقشات جرت بين الحكومة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بإذاعة الأفلام القصيرة على التليفزيون الوطني. |
This has been made possible through continuous efforts on both sides to foster proper tools of communication, and to translate the terms of the memorandum of understanding into such practice that facilitates the work of both entities. | UN | وهذا ما أمكن تحقيقه من خلال الجهود المتواصلة التي يبذلها الجانبان لتعزيز أدوات الاتصال السليمة؛ وترجمة أحكام مذكرة التفاهم إلى ممارسة تيسر عمل كلا الكيانين. |
Under the terms of the memorandum of understanding, UNMIBH was responsible for the cost of renovations, which were completed in June 2000. | UN | وبموجب أحكام مذكرة التفاهم، كانت البعثة مسؤولة عن تكاليف التجديدات، وقد أنجزت هذه التجديدات في حزيران/يونيه 2000. |
The Committee was informed that, under the terms of the memorandum of understanding signed with the host Government, the United Nations is responsible for the maintenance of the walls and floors of the buildings used, while structural repairs remain the responsibility of the host Government. | UN | وأبلغت اللجنة أن اﻷمم المتحدة مسؤولة، بموجب أحكام مذكرة التفاهم الموقعة مع الحكومة المضيفة، عن صيانة جدران وأرضيات المباني المستعملة، بينما تظل أعمال تصليح الهياكل من مسؤولية الحكومة المضيفة. |
The Committee was informed that, under the terms of the memorandum of understanding, the Base was to receive a total area of 346,145 m2, which would have been transferred in two phases. | UN | وأبلغت اللجنة أن القاعدة ستحصل بموجب أحكام مذكرة التفاهم على مساحة إجمالية قدرها 145 346 مترا مربعا، وستنقل إليها تلك المساحة على مرحلتين. |
It was noted that the provisions of the Memorandum of Understanding of 1 December 1993 are, for the most part, being implemented. | UN | وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
7. In the communiqué, it was noted that the provisions of the Memorandum of Understanding were, for the most part, being implemented. | UN | ٧ - وأشير في البلاغ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم. |
(a) To observe that the provisions of the Memorandum of Understanding and the present specific detailed procedures are being implemented in good faith; | UN | )أ( مراقبة أن أحكام مذكرة التفاهم وهذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة تنفذ بحسن نية؛ |
A. provisions of the Memorandum of Understanding between the Conference of Parties and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) 23 - 25 9 | UN | ألف - أحكام مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية 23-25 11 |
A. provisions of the Memorandum of Understanding between the Conference of Parties and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) | UN | ألف - أحكام مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
The Committee was informed that, under the terms of a memorandum of Understanding, agreement had been reached between the Department of Administration and Management and the Department of Peacekeeping Operations to commit up to 75 per cent of the estimated budget of certain mission-critical items, while awaiting budget approval. | UN | وأبلغت اللجنة أنه بموجب أحكام مذكرة التفاهم، تم الدخول في اتفاق بين إدارة شــؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليــات حفظ السلام للالتـزام بحد أقصاه ٥٧ في المائــة مــن الميزانية المقدرة لبعض البنود اﻷساسية للبعثات ريثما تتم الموافقة على الميزانية. |