"أحكام مشابهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar provisions
        
    • comparable provisions
        
    • analogous provisions
        
    similar provisions are contained in Article 10 for aliens. UN وترد أحكام مشابهة في المادة 10 بالنسبة للأجانب.
    similar provisions are in place for cases involving repatriation of the parents. UN وهناك أحكام مشابهة بالنسبة لحالة " العودة إلى الوطن " لﻷبوين.
    similar provisions have been made in The Labour Act, 1992 and other Acts that are related to employment. UN وينص قانون العمل لعام 1992 وقوانين أخرى على أحكام مشابهة تتعلق بالتوظيف.
    similar provisions are in place for cases involving repatriation of the parents. UN وهناك أحكام مشابهة بالنسبة لحالة العودة إلى الوطن للوالدين.
    For this reason, no court decisions referring explicitly to section 65 of the Austrian Penal Code or comparable provisions can be provided. UN ولهذا السبب، لا يمكن توفير أية أحكام صادرة من المحاكم تشير صراحة إلى المادة 65 من قانون العقوبات النمساوي أو أحكام مشابهة.
    In the case of CEDAW, the Convention has attracted reservations from States that did not make similar reservations to analogous provisions in other treaties, notably the Covenants. UN أما في حالة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فقد وضعت تحفظات من دول لم تضع تحفظات على أحكام مشابهة في معاهدات أخرى وأهمها العهدان.
    similar provisions are included in Law No. 28 of 1969 on the oil sector. UN وترد أحكام مشابهة لقانون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969.
    similar provisions are contained in the Constitution of the Republic of Serbia. UN كما ترد أحكام مشابهة لها في دستور جمهورية صربيا.
    similar provisions on financial intelligence units are also found in several regional instruments. UN وتوجد أيضا في عدة صكوك إقليمية أحكام مشابهة بشأن وحدات الاستخبارات المالية.
    There are similar provisions in other election laws as well. UN وثمة أحكام مشابهة في قوانين الانتخاب الأخرى.
    The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    From a procedural point of view, clarifications on the situation in which one of the parents obtains Romanian citizenship upon request are contained in similar provisions. UN ومن الناحية اﻹجرائية، تتضمن أحكام مشابهة توضيحات بشأن الحالة التي يحصل فيها أحد اﻷبوين، بناء على طلب، على الجنسية الرومانية.
    28. Canada supports the principles contained in this article, which are drawn from similar provisions in the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols. UN ٨٢- تؤيد كندا المبادئ الواردة في هذه المادة، والمستمدة من أحكام مشابهة واردة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها.
    29. Canada supports the principles contained in this article, which are drawn from similar provisions in the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols. UN ٩٢- تؤيد كندا المبادئ الواردة في هذه المادة، والمستمدة من أحكام مشابهة واردة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها.
    From a procedural point of view, clarifications on the situation in which one of the parents obtains Romanian citizenship upon request are contained in similar provisions. UN ومن الناحية الإجرائية، تتضمن أحكام مشابهة توضيحات بشأن الحالة التي يحصل فيها أحد الوالدين بناء على طلب على الجنسية الرومانية.
    There was also general agreement that its provisions needed to be strengthened to better reflect the stronger commitments found in similar provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وكان هناك اتفاق عام أيضا على أن أحكام مشروع المادة تحتاج إلى تقوية بما يعكس على نحو أفضل الالتزامات الأقوى الموجودة في أحكام مشابهة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Even classification of particular provisions was difficult, since the language of similar provisions and the intention of the parties could differ from treaty to treaty. UN حتى أن تصنيف أحكام بعينها يعتَبَر مسألة صعبة، ذلك لأن صياغة أحكام مشابهة والقصد الذي يرمي إليه الأطراف يمكن أن يختلف من معاهدة إلى معاهدة أخرى.
    Moreover, it was cautioned that the provisions of the current framework that would allocate water resources located in aquifers between States on the basis of similar provisions in the 1997 Convention might prove controversial. 4. Scope of the present sub-topic UN وفضلا عن ذلك، فقد جرى التحذير من أن أحكام الإطار الحالي لتوزيع الموارد المائية للطبقات المائية الجوفية بين الدول على أساس أحكام مشابهة لأحكام واردة في اتفاقية عام 1997، قد يتبين أنها أحكام خلافية.
    similar provisions can be found in the Code of Professional, Social and Ethical Responsibility of the International Federation of Commercial, Clerical, Professional and Technical Employees. UN وتوجد أحكام مشابهة في مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين.
    No discrimination was practiced against the author through the institution of criminal proceedings against him, as many cases are brought each year under comparable provisions of the fisheries management legislation. UN كما أنها لم تمارس أي تمييز ضد صاحب البلاغ لأن العديد من القضايا تعرض سنوياً بموجب أحكام مشابهة في إطار تشريع إدارة مصائد الأسماك.
    In particular, the Committee observes that the author never claimed within the Australian jurisdiction that he personally had been subjected to such treatment in prison that would be contrary to article 10 of the Covenant or any comparable provisions in domestic law. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن صاحب البلاغ لم يزعم أبداً في إطار التشريع الأسترالي، بأنه شخصياً قد تعرَّض لمثل هذه المعاملة في السجن. مما قد يتعارض مع المادة 10 من العهد أو أي أحكام مشابهة في القانون المحلي.
    58. A number of cases interpreting various articles of the ECR may be relevant to interpretation of analogous provisions of the Model Law. UN 58- هناك عدد من القضايا يفسّر مواد مختلفة من لائحة المجلس الأوروبي وقد يكون مفيدا في تفسير أحكام مشابهة من القانون النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus