"أحكام موضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive provisions
        
    • substantive judgments
        
    However, a more comprehensive legislation, containing both substantive provisions and mechanisms for their implementation, was deemed necessary. UN ومع ذلك، عُدَّ من الضروري وضع تشريع أشمل يحتوي على أحكام موضوعية وعلى آليات لتنفيذها.
    In contemplating options for substantive provisions for the mercury instrument, the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments. UN وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Federal Constitution of Ethiopia embodied substantive provisions that guaranteed the rights of women. UN واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. UN وكان يتعين على اللجنة أيضاً أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. UN وكان يتعين على اللجنة أيضاً أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    The rights of persons with disabilities have further been given Constitutional recognition and safeguard under Article 54, which provides substantive provisions for the rights of persons with disabilities. UN 54- ويُقّر كذلك بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدستور وتُكفل تلك الحقوق بموجب المادة 54، التي تشتمل على أحكام موضوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. UN وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات.
    It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. UN وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات.
    The Committee recalls its constant jurisprudence that this article operates only in conjunction with other substantive provisions in the Covenant. UN وتذكر اللجنة بقراراتها السابقة الثابتة التي مفادها أنه لا يمكن الاستناد إلى هذه المادة إلا بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    The preamble is a principal and natural source from which indications can be gathered of a treaty's objects and purposes even though the preamble does not contain substantive provisions " . UN فهي مصدر رئيسي وطبيعي تتضمن دلالات على موضوع وأغراض المعاهدة، حتى ولو كانت خلوا من أي أحكام موضوعية " ().
    (13) A considerable number of reservations also purport to exclude the application of substantive provisions of the treaty. UN 13) كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد تطبيق أحكام موضوعية في المعاهدة.
    III. Congruent substantive provisions UN ثالثاً - أحكام موضوعية متطابقة
    68. The above situation also highlights the challenges of enforcement cooperation when there are different substantive provisions in different jurisdictions. UN 68- وتبرز الحالة المذكورة آنفاً أيضاً تحديات التعاون على الإنفاذ في حال وجود أحكام موضوعية مختلفة في ولايات قانونية مختلفة.
    (13) A considerable number of reservations also purport to exclude the application of substantive provisions of the treaty. UN 13) كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد تطبيق أحكام موضوعية في المعاهدة.
    The Group invited a discussion on particular substantive provisions of the Convention that were addressed in the reports, including in areas where the requirements of the Convention, both mandatory and non-mandatory, were deemed not to have been adequately fulfilled. UN 31- ودعا الفريق إلى إجراء مناقشة بشأن أحكام موضوعية معيَّنة من الاتفاقية تم تناولها في التقارير، بما في ذلك المجالات التي اعتُبر فيها أنَّ مقتضيات الاتفاقية، الإلزامية منها وغير الإلزامية، لم تستوف على النحو المناسب.
    The Group invited a discussion on particular substantive provisions of the Convention that were addressed in the reports, including illicit enrichment, bribery in the private sector, the liability of legal persons, and privileges and immunities. UN 46- وفتح الفريق باب المناقشة في أحكام موضوعية معيَّنة من الاتفاقية تم تناولها في التقريرين، ومنها الإثراء غير المشروع والرشوة في القطاع الخاص، ومسؤولية الشخصيات الاعتبارية، والامتيازات والحصانات.
    It was further agreed that the above-mentioned decision by the Working Group did not in any way imply that the Working Group would prepare substantive provisions for instruments that did not exist in the paper-based environment. UN 32- واتُّفق كذلك على أنَّ قرارَ الفريقِ العاملِ المشارَ إليه أعلاه لا يُلمِح على أيِّ نحو كان إلى أنَّ الفريق العامل بصدد إعداد أحكام موضوعية بشأن الصكوك التي لا وجود لها في البيئة الورقية.
    The 1982 Canadian Charter of Rights and Freedoms protects a number of civil and political rights but contains no substantive provisions protecting social and economic rights broadly, and the right to food more specifically. UN ويحمي الميثاق الكندي لعام 1982 للحقوق والحريات عدداً من الحقوق المدنية والسياسية غير أنه لا ينص على أي أحكام موضوعية تحمي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة والحق في الغذاء على الأخص(26).
    Some (e.g. Mexico, Italy, Nordic countries) expressly or by implication favour a convention, since without one substantive provisions for dispute settlement are impossible. UN فبعض الحكومات )مثل المكسيك وإيطاليا وبلدان شمال أوروبا( يؤيد صراحة أو ضمنيا اتفاقية، ﻷنه إذا لم تكن هناك اتفاقية، تعذر وضع أحكام موضوعية لتسوية المنازعات.
    27. The United Nations Convention against Corruption includes substantive provisions laying down specific measures and mechanisms for cooperation with a view to asset recovery, while maintaining the flexibility in recovery action that might be warranted by particular circumstances. UN 27- تشتمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على أحكام موضوعية تنص على تدابير وآليات محدّدة للتعاون على استرداد الأصول، وتأخذ في الوقت نفسه بالمرونة في عمل الاسترداد الذي قد تحكمه ظروف معيّنة.(13)
    It has handed down four substantive judgments and one order, on a request for the indication of provisional measures. UN فقد أصدرت أربعة أحكام موضوعية وأمراً واحداً، بناء على طلب لوضع تدابير مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus