"أحكام نموذجية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • model provisions on
        
    model provisions on firearms control are currently under preparation. UN ويجري حاليا إعداد أحكام نموذجية بشأن مراقبة الأسلحة النارية.
    model provisions on State ownership of undiscovered cultural objects UN أحكام نموذجية بشأن ملكية الدولة للتراث الثقافي غير المكتشف
    The Commission agreed that the Working Group should finalize its work on draft model provisions on procurement of services in time for consideration by the Commission at its twenty-seventh session. UN ووافقت اللجنة على ضرورة استكمال الفريق العامل في الوقت المناسب ﻷعماله المتعلقة بصياغة مشروع أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    His delegation hoped that the Commission would undertake further work on the drafting of model provisions on the procurement of services. UN ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات.
    The Commission may wish to consider the reports of the Working Group and that note and decide that the draft Model Law should include some definitions and draft model provisions on security interests in non-intermediated securities. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر في تقريري الفريق العامل وتلك المذكِّرة وأن تقرِّر أن يتضمَّن مشروع القانون النموذجي بضعة تعاريف ومشاريع أحكام نموذجية بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    Practice 1. model provisions on consistency of counter-terrorism law with human rights and refugee law, and humanitarian law UN الممارسة 1- أحكام نموذجية بشأن اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني
    Practice 4. model provisions on the review of the operation of counter-terrorism law and practice UN الممارسة 4- أحكام نموذجية بشأن استعراض إنفاذ قانون وممارسة مكافحة الإرهاب
    65. He noted with interest the efforts to prepare draft model provisions on cross-border insolvency, and expressed satisfaction with the UNCITRAL training and technical assistance programme, funded by voluntary contributions, which had proved highly useful to developing countries. UN ٦٥ - ولاحظ باهتمام الجهود الرامية إلى إعداد مشروع أحكام نموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود، وأعرب عن ارتياحه لبرنامج اﻷونسيترال للتدريب والمساعدة التقنية، الممول بتبرعات والذي ثبتت فائدته القصوى بالنسبة للبلدان النامية.
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in criminal matters relating to cybercrime; UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية؛
    (c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in cybercrime criminal matters: UN (ج) صوغ أحكام نموذجية بشأن الولاية القضائية، من أجل توفير أسس فعّالة مشتركة للولاية القضائية في المسائل الجنائية الخاصة بالجرائم السيبرانية:
    The Model Law aims to facilitate the review and amendment of existing legislation as well as the adoption of new legislation, by model provisions on criminalization of the offence of smuggling of migrants; protection and assistance of smuggled migrants; cooperation and coordination among and between agencies; cooperation in respect of smuggling of migrants by sea; and the processes related to return of smuggled migrants. UN ويهدف القانون النموذجي إلى المساعدة على مراجعة وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة، عن طريق تقديم أحكام نموذجية بشأن تجريم تهريب المهاجرين؛ وحماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ والتعاون والتنسيق داخل الأجهزة وفيما بينها؛ والتعاون في مجال مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر؛ والعمليات المتعلقة بإعادة المهاجرين المُهرَّبين.
    The Model Law aims to facilitate the review and amendment of existing legislation as well as the adoption of new legislation, by model provisions on criminalization of the offence of smuggling of migrants; protection and assistance of smuggled migrants; cooperation and coordination among and between agencies; cooperation in respect of smuggling of migrants and sea; and the processes related to return of smuggled migrants. UN ويهدف القانون النموذجي إلى المساعدة على مراجعة وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة، عن طريق تقديم أحكام نموذجية بشأن تجريم تهريب المهاجرين؛ وحماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ والتعاون والتنسيق داخل الأجهزة وفيما بينها؛ والتعاون في مجال مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر؛ والعمليات المتعلقة بإعادة المهاجرين المُهرَّبين.
    The Model Law aims to facilitate the review and amendment of existing legislation as well as the adoption of new legislation, by model provisions on criminalization of the offence of smuggling of migrants; protection and assistance of smuggled migrants; cooperation and coordination among and between agencies; cooperation in respect of smuggling of migrants and sea; and the processes related to return of smuggled migrants. UN ويهدف القانون النموذجي إلى المساعدة على مراجعة وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة، عن طريق تقديم أحكام نموذجية بشأن تجريم تهريب المهاجرين؛ وحماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ والتعاون والتنسيق داخل الأجهزة وفيما بينها؛ والتعاون في مجال مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر؛ والعمليات المتعلقة بإعادة المهاجرين المهرَّبين.
    He called upon the Working Group to provide further guidance on specific activities such as the establishment of a global network of asset recovery focal points, the expansion of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, the development of model provisions on asset recovery and the compilation of asset recovery cases. UN كما دعا الفريقَ العامل إلى توفير مزيد من الإرشادات بشأن أنشطة محدَّدة مثل إنشاء شبكة عالمية لجهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وتوسيع نطاق استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي وضعها المكتب، وإعداد أحكام نموذجية بشأن استرداد الموجودات وتجميع القضايا المتعلقة باسترداد الموجودات.
    model provisions on transboundary flood management have been developed and agreed under the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, and the World Meteorological Organization has elaborated a rapid legal assessment tool to assess the needs for legal reform to provide an institutional backbone for flood management in river basins. UN ووُضعت أحكام نموذجية بشأن إدارة الفيضانات العابرة للحدود وتم الاتفاق عليها في إطار الاتفاقية المتعلقة بالمياه، والاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، كما وضعت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية " أداة للتقييم القانوني السريع " لتقييم احتياجات الإصلاح القانوني من أجل توفير هيكل مؤسسي لإدارة الفيضانات في أحواض الأنهار.
    (d) The development of model provisions on international cooperation regarding electronic evidence, for inclusion in bilateral or multilateral instruments, including a revised Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, in line with suggestions in the discussion guide for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; UN (د) صوغ أحكام نموذجية بشأن التعاون الدولي فيما يتعلق بالأدلّة الإلكترونية، بغية إدراجها في الصكوك الثنائية أو المتعددة الأطراف، بما في ذلك إعداد معاهدة نموذجية منقّحة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، بما يتوافق مع الاقتراحات الواردة في دليل المناقشة الخاص بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    (d) The development of model provisions on international cooperation regarding electronic evidence, for inclusion in bilateral or multilateral instruments, including a revised United Nations Model Treaty on Mutual Legal Assistance, in line with suggestions in the Discussion Guide for the Thirteenth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice: UN (د) صوغ أحكام نموذجية بشأن التعاون الدولي فيما يتعلق بالأدلّة الإلكترونية، بغية إدراجها في الصكوك الثنائية أو المتعددة الأطراف، بما في ذلك إعداد معاهدة نموذجية منقّحة للأمم المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفقاً للاقتراحات الواردة في دليل المناقشة الخاص بالمؤتمر الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية:
    At its twenty-fifth session, the Working Group considered some definitions and three draft model provisions on security interests on non-intermediated securities and adopted a recommendation to the Commission that the draft Model Law should address security interests in non-intermediated securities (A/CN.9/802, paras. 72-93). UN وقد نظر الفريق العامل، أثناء دورته الخامسة والعشرين، في بعض التعاريف وثلاثة مشاريع أحكام نموذجية بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، واعتمد توصية إلى اللجنة بأن يتناول مشروع القانون النموذجي المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط (A/CN.9/802، الفقرات 72-93).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus