"أحكام هذا القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of this Act
        
    • the provisions of this law
        
    • the provisions of the Act
        
    • its provisions
        
    • provisions of this Code
        
    • the provisions of that law
        
    • regulations of this Act
        
    • the provisions of the law
        
    • the present Act
        
    • the provisions of the Code
        
    in the concealment or an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or UN `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو
    The provisions of this Act do not apply to: UN ولا تنطبق أحكام هذا القانون على المواد التالية:
    the provisions of this law have been harmonized with the EU directives and other international copyright protection instruments. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    In addition, special agreements which violate the provisions of this law and are not beneficial to tenants are regarded void. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    However, the provisions of the Act had been fleshed out through an Order of the Federal Council, specifying which devices could be used for which tasks. UN غير أن أحكام هذا القانون حددت بموجب أمر من المجلس الاتحادي، ينص على الوسائل التي يجوز استخدامها ولأي مهام.
    It would be useful to have more information on its provisions and an indication of what measures of protection for women existed. UN ومن المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن أحكام هذا القانون وبيان لما يوجد فيه من التدابير لحماية المرأة.
    It will be important to improve on the provisions of this Act in order to ensure it applies to all marriage unions, including traditional and religious marriages. UN ومن الأهمية زيادة تحسين أحكام هذا القانون لكفالة تطبيقها على جميع الزيجات، بما في ذلك الزيجات التقليدية والدينية.
    However the provisions of this Act, does not apply in traditional and religious marriages. UN بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية.
    Please provide updated information on measures taken by the State party to enforce the provisions of this Act. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنفاذ أحكام هذا القانون.
    :: The provisions of this Act are administered by the Nigerian Financial Intelligence Unit. UN :: تضطلع وحدة الاستخبارات المالية النيجيرية بإدارة أحكام هذا القانون.
    The Prime Minister shall issue such other instruments as are necessary for implementation of the provisions of this Act. UN يصدر رئيس مجلس الوزراء الصكوك الأخرى اللازمة لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    the provisions of this law provide a concrete legal basis for rectifying violations of women's rights and interests in land contracting. UN وتوفر أحكام هذا القانون الأسس القانونية لتصحيح الانتهاكات التي تمس حقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي.
    Except for the provisions of article 2 and article 6, paragraph3, the parties may agree to exclude or vary any of the provisions of this law. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    We are aware that some of the provisions of this law need improvement, and we are currently seeking to deal with this issue. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    :: When an employment relationship exists between an employer and a juvenile who, under the provisions of this law is not legally permitted to work, the employer shall, upon discovery of this situation, be obliged to: UN عندما يكون هناك علاقة عمل بين صاحب العمل والحدث والذي هو بموجب أحكام هذا القانون غير مسموح له بممارسة العمل قانونياً فإن صاحب العمل سوف يكون ملزماً عند اكتشاف هذه الحالة، وعلى الوجه الآتي:
    the provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. UN وتُلزم أحكام هذا القانون أرباب العمل والمؤسسات التعليمية الذين يشغلون 30 عاملا كحد أدنى بوضع خطة سنوية للمساواة.
    :: The EFCC Act establishes a Commission to administer and enforce the provisions of the Act. UN :: يُنشئ قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية لجنةً للاضطلاع بإدارة أحكام هذا القانون وإنفاذها.
    It provides that any piece of law that is against the provisions of the Act shall be null and void. UN وينص على أن أي جزء في القانون يخالف أحكام هذا القانون يكون باطلا ولاغيا.
    One of its provisions includes sexual harassment as grounds for instant dismissal. UN ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري.
    The enactment of the Civil Registration Code is dependent upon the ratification of the draft Civil Code and at the time of writing, the provisions of this Code are not known. UN ويتوقف سن قانون التسجيل المدني على التصديق على مشروع القانون المدني ووقت إعداد هذا التقرير، لم تكن أحكام هذا القانون معروفة.
    The crime of domestic violence is dealt with under the current penal code. The legislative authorities have directed that the provisions of that law should be amended. UN تصنف جرائم العنف الأسري تحت قانون العقوبات الحالي، وهناك توجُّه من السلطة التشريعية لتعديل أحكام هذا القانون.
    The regulations of this Act are being drafted with the participation of various government agencies and representatives of indigenous peoples. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    (b) That conditions set by donors are not incompatible with the provisions of the law or the Statute of the association; UN أن لا تتعارض الشروط التي حددتها الجهة المقدمة للتبرع أو التمويل مع أحكام هذا القانون والنظام الأساسي للجمعية.
    133. Having due regard to the applicable provisions of the Criminal Code and any other relevant legislation, the present Act shall apply to cases of domestic violence. UN ١٣٣- مع مراعاة أحكام قانون العقوبات النافذ المفعول وأي تشريع أخر ذي علاقة تطبق أحكام هذا القانون على قضايا العنف الأسري.
    the provisions of the Code were strictly enforced, and some employers had been prosecuted and punished for violations. UN وتطبق أحكام هذا القانون بصرامة تامة، وقد لوحق بعض أرباب العمل قضائياً وعوقبوا على ما ارتكبوه من مخالفات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus