"أحكام وشروط العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms and conditions of employment
        
    As noted already, terms and conditions of employment were matters for negotiation between employers and employees within the framework of the former Act. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    Since the Act came into effect in 1996, two out of five employers have adjusted their terms and conditions of employment and fringe benefits to combat unequal treatment based on working hours. UN ومنذ بدء نفاذ هذا القانون في عام 1996، قام اثنان من كل خمسة من أرباب الأعمال بتعديل أحكام وشروط العمل والمزايا الإضافية لمكافحة عدم المساواة من جراء ساعات العمل.
    The said Act also empowers the Minister of Labour to extend the terms and conditions of employment agreed between employers and workers in certain establishments in a trade, to cover all the workers in that trade. UN ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة.
    terms and conditions of employment negotiated under the Employment Relations Act can similarly only be altered by agreement and are enforceable under the Act. UN وبالمثل، فإن أحكام وشروط العمل التي يتم التفاوض عليها بمقتضى قانون علاقات العمل لا يجوز تعديلها سوى بالاتفاق بين الطرفين، وتكون قابلة للنفاذ بموجب القانون المذكور.
    60. The Department of Human Resources is charged with administering the Labour Law, which governs the terms and conditions of employment in the Territory. UN 60 - ويعهد إلى إدارة الموارد البشرية بتسيير شؤون قانون العمل. وينظم القانون أحكام وشروط العمل في الإقليم.
    Equal terms and conditions of employment for women UN تساوي المرأة في أحكام وشروط العمل
    Equal terms and conditions of employment for women UN تكافؤ أحكام وشروط العمل للمرأة
    Discrimination in terms and conditions of employment, training, promotion and dismissal because of the employees' colour, race, ethnic or national origins, sex, age, marital status, or religious or ethical belief were also grounds for taking a personal grievance under section 28 of the Employment Contracts Act 1991. UN وكان التمييز في أحكام وشروط العمل والتدريب والترقية والفصل من العمل بسبب لون العامل أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو نوع جنسه أو سنه أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي من بين الأسباب أيضاً التي كانت تدعو إلى تقديم تظلم شخصي بموجب المادة 28 من قانون عقود العمل لعام 1991.
    187. For some considerable time now the Dutch Civil Code has stipulated that employers are not allowed to discriminate between men and women in the area of terms and conditions of employment. UN 187- ينصّ القانون المدني الهولندي منذ مدة طويلة نسبياً على أنه لا يجوز لأرباب العمل التمييز بين الرجل والمرأة في ما يخص أحكام وشروط العمل.
    The new WROs, which cover ten industries or sectors, were revised up in terms of wage rates by 5 to 20%, as the result of the significantly improved terms and conditions of employment brought about under the Labour Reform policy framework of the new Employment Relations Promulgation 2007. UN وقد نُقحت أوامر نظام الأجور الجديد، التي تشمل عشر صناعات أو قطاعات، لرفع الأجور بمعدل 5 إلى 20 في المائة، نتيجة للتحسن الكبير في أحكام وشروط العمل الذي تحقق في إطار سياسة الاصلاحات العمالية في تعميم علاقات العمل لعام 2007.
    Policies, procedures and practices for implementing the common system terms and conditions of employment in the organization; UN (أ) السياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بتنفيذ أحكام وشروط العمل في النظام الموحد داخل المؤسسة؛
    The General Orders (which regulate terms and conditions of employment in the civil service) have been amended to provide for 12 weeks of maternity leave to women in the civil service who have completed 12 months of service. UN وقد عدلت المراسيم العامة )التي تنظم أحكام وشروط العمل في الخدمة المدنية(، بحيث تنص على منح إجازة أمومة مدتها ١٢ اسبوعا للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي أكملت ١٢ شهرا من الخدمة.
    The General Orders (which regulate terms and conditions of employment in the civil service) have been amended to provide for 12 weeks of maternity leave to women in the civil service who have completed 12 months of service. UN وقد عدلت المراسيم العامة )التي تنظم أحكام وشروط العمل في الخدمة المدنية، )بحيث تنص على منح إجازة أمومة مدتها ١٢ اسبوعا للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي أكملت ١٢ شهرا من الخدمة.
    Poor terms and conditions of employment are a major cause of the " brain drain " : the migration of medical practitioners mainly from the South to the North, but also rural-to-urban migration within individual countries. UN ويشكل سوء أحكام وشروط العمل سبباً رئيسياً وراء " هجرة ذوي الكفاءات " : أي هجرة الأطباء بصورة رئيسية من الجنوب إلى الشمال ولكن أيضاً من الريف إلى الحضر داخل كل بلد على حدة(66).
    Education staff may be disciplined for neglect of duty or violation of obligation in letter of appointment, terms and conditions of employment, code of conduct or local rules issued by the Department of Education and Science. UN وقد يعاقب الموظف في مجال التعليم تأديبياً على الإهمال في الواجب أو انتهاك الالتزامات الواردة في خطاب التعيين أو أحكام وشروط العمل أو مدونة السلوك أو القواعد المحلية التي تصدرها إدارة التعليم والعلوم(128).
    Section 11.18 of the Labour Code requires that measures must be taken by the employing agency to overcome discriminatory practices or perceptions that may hinder equal opportunities and equal treatment in access to training, access to employment, and terms and conditions of employment. UN وتقضي المادة 11-18 من قانون العمل بأنه يجب على الوكالة صاحبة العمل أن تتخذ تدابير للتغلب على الممارسات التمييزية أو المفاهيم التمييزية التي قد تُعرقل تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للحصول على التدريب والحصول على العمل وفي أحكام وشروط العمل.
    It therefore repeated its previous observation, recalling that under the Convention, Sierra Leone had the obligation to declare and pursue a national policy designed to promote equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation, with a view to eliminating discrimination regarding vocational training, access to employment and particular occupations, as well as terms and conditions of employment. UN ولذلك، كررت ملاحظتها السابقة مذكّرة بأن سيراليون ملزمة بموجب الاتفاقية بإعلان سياسة وطنية الغرض منها تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة والمهن ومتابعة تلك السياسة، وذلك بهدف القضاء على التمييز في مجال التدريب المهني، والوصول إلى العمالة وبعض المهن، فضلا عن أحكام وشروط العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus