"أحوال المعيشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions
        
    • conditions of life
        
    • of living
        
    • the living
        
    It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    X.1.1 living conditions in rural areas as compared to urban areas UN أحوال المعيشة في المناطق الريفية، مقارنةً بالمعيشة في المناطق الحضرية
    Further more, law enforcement will lead to the safeguarding of environmental health and hence better living conditions. UN وعلاوة على ذلك، سيفضي إنفاذ القوانين إلى حماية الصحة البيئية وبالتالي إلى تحسين أحوال المعيشة.
    It is also threatened by poor living conditions, unemployment, insecurity and underdevelopment. UN ويتعرض أيضا للتهديد النابع من سوء أحوال المعيشة وكثرة البطالة وانعدام الأمن والتخلف.
    Ensuring safe living conditions for Forces personnel. 2.7. UN وتأمين أحوال المعيشة الآمنة لأفراد القوات.
    She suspected, in fact that it was the doctors' wives who did not want to move to areas where their living conditions would worsen. UN وقالت إنها في الواقع تشتبه بأن زوجات الأطباء هن اللائي لا يردن الانتقال إلى مناطق تسوء فيها أحوال المعيشة.
    These local finance facilities bring together local banks, slum dwellers and Governments and provide a mechanism for acknowledging and recognizing their respective inputs and goodwill in efforts to improve living conditions. UN ومرافق التمويل المحلية هذه تجمع بين المصارف المحلية، وقاطني الأحياء الفقيرة، والحكومات، وتوفر آلية للتسليم والاعتراف بمدخلات وحسن نية كل منها في الجهود الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة.
    39. living conditions in the refugee camps are basic, and there is little prospect of introducing income-generating activities there. UN ٣٩ - ومستوى أحوال المعيشة في مخيمات اللاجئين منخفض للغاية ولا يحتمل إدخال أنشطة مدرة للدخل هناك.
    Part one provides an overview of sectoral social issues, emphasizing living conditions. UN ويقدم الجزء اﻷول نظرة عامة على المشاكل الاجتماعية القطاعية مع التأكيد على أحوال المعيشة.
    UNDP had provided support and had helped to improve living conditions in the areas of urban planning, water supplies, sanitation and finance. UN كما قدم البرنامج دعما ومساعدات في تحسين أحوال المعيشة في مجالات تخطيط المدن وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمالية.
    Weekly humanitarian visits to Greek Cypriots in the Karpas area and to the Maronites in the north to monitor living conditions UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال لرصد أحوال المعيشة
    Monthly humanitarian visits to Turkish Cypriots in Pafos to monitor living conditions UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوال المعيشة
    Local Coalitions for the Family are associations of civic groups and activists united by the goal of improving the concrete living conditions of families. UN وهذه المبادرة تضم رابطات من المجموعات المدنية والعناصر النشطة التي اجتمعت تحت هدف تحسين أحوال المعيشة الفعلية للأسر.
    Rapid growth of cities was taking place at a time of worsening living conditions, pervasive poverty, unemployment and debilitating diseases. UN وإن النمو السريع للمدن يحدث في وقت تزداد فيه أحوال المعيشة سوءاً، ويسود فيه الفقر، والبطالة والأمراض التي تضعف الناس.
    The living conditions in camps and settlements are often inadequate and contribute to the ill health of women. UN وكثيراً ما تكون أحوال المعيشة في المخيمات والمستوطنات غير ملائمة وتسهم في تردي صحة المرأة.
    They are therefore essential to reducing vulnerability and preventing deterioration in living conditions. UN ومن ثم تعّد تلك التدابير أساسية في التقليل من حالة الضعف ومنع تردي أحوال المعيشة.
    Productivity growth is particularly important for developing countries, inducing higher wages and better living conditions. UN ويكتسب نمو الإنتاجية أهميةً خاصة للبلدان النامية، تشمل ارتفاع الأجور وتحسن أحوال المعيشة.
    Finally, Amnesty International published a report on the disturbing living conditions in Chadian prisons. UN وتجدر الإشارة، في الأخير، إلى أن منظمة العفو الدولية نشرت تقريراً عن أحوال المعيشة المثيرة للقلق في السجون التشادية.
    My country also wishes to reiterate its serious concern for the plight of the people of Iraq, where living conditions are deteriorating rapidly. UN وتود بلادي أن تكرر إبداء قلقها العميق إزاء محنة شعب العراق حيث تتسارع أحوال المعيشة في التدهور.
    In this regard, the Government is paying special and particular attention to improvement of the living conditions of some social groups that are more vulnerable to economic reform. UN وفي هذا الصدد تولي الحكومة اهتماما خاصا لتحسين أحوال المعيشة لبعض الفئــات الاجتماعيــة اﻷكثر تأثرا باﻹصلاح الاقتصادي.
    At present the main threat to democratic governance does not lie in political conflict, but in the deterioration of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. UN وفي الوقت الحاضر فإن الخطر الرئيسي الذي يهدد الحكم الديمقراطي لا يكمن في النزاع السياسي وإنما في تدهور أحوال المعيشة وما يستتبعه من فقدان الثقة في الديمقراطية ومؤسساتها.
    The increasing number of squatters and shanty towns have contributed to the further deterioration of living conditions and are adversely affecting health and sanitation and degrading the environment. UN فقد أسهم العدد المتزايد للمستقطنات ومدن اﻷكواخ في تفاقم تدهور أحوال المعيشة مما يؤثر تأثيرا ضارا على الصحة والمرافق الصحية، ويؤدي إلى تردي البيئة.
    The latter focuses on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan. UN ويركز هذا الأخير على تحسين أحوال المعيشة والعمل للموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus