"أحوال معيشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions of
        
    • living conditions for
        
    • the lives of
        
    • the living conditions
        
    • conditions of living of
        
    • quality of life of
        
    • the quality of life
        
    The threat of landmines further degraded the living conditions of the Arab population. UN ويؤدي تهديد الألغام الأرضية إلى استمرار تدهور أحوال معيشة السكان العرب.
    As a result, the living conditions of many IDPs have improved. UN ونتيجة لذلك، تحسنت أحوال معيشة الكثير من المشردين داخلياً.
    The inhumane action by the Israelis would make the living conditions of the Palestinian people even more unbearable. UN إلا أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني التي لا تُطاق ستزداد سوءاً بسبب الإجراءات اللاإنسانية التي اتخذها الإسرائيليون.
    Improved living conditions for the population, with periodic assessments of poverty levels UN تحسين أحوال معيشة السكان، مع إجراء عمليات تقييم دورية لمستويات الفقر.
    Lord Vaea stated that Tonga was encouraging commitment to improve the lives of persons with disabilities by way of support for disabled persons organizations and also regional plans of action. UN فقال إن تونغا تشجع الالتزام بتحسين أحوال معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال دعم المنظمات المعنية بهؤلاء الأشخاص، فضلاً عن خطط العمل الإقليمية في هذا الشأن.
    Objective 1: To improve the living conditions of affected populations UN الهدف 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    SO1: To improve living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    However, further efforts will be needed to address overcrowding and to improve the living conditions of prisoners. UN بيد أنه ستدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة اكتظاظ السجون المفرط، وتحسين أحوال معيشة السجناء.
    In sum, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. UN ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد.
    Internationally, the number of poor people has increased and the living conditions of hundreds of millions of people have worsened. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد عدد الفقراء وساءت أحوال معيشة مئات الملايين من الناس.
    The ultimate test of its effectiveness would be success in improving the living conditions of the poor, including women. UN وسيتمثل المحك النهائي لاختبار مدى فعاليته في النجاح في تحسين أحوال معيشة الفقراء، بمن فيهم النساء.
    Improving the living conditions of its people and providing safe and healthy human settlements represented an important task for the Government. UN وإن تحسين أحوال معيشة سكانها وتوفير المستوطنات البشرية الآمنة والحية لهم يمثل مهمة كبيرة للحكومة.
    The most recent programmes in that respect are aimed at improving the living conditions of children. UN وتستهدف أحدث البرامج عهدا في هذا الصدد تحسين أحوال معيشة الأطفال.
    Programmes aimed at improving the living conditions of the Indigenous peoples exist, even if they have not yet succeeded in producing the desired results. UN والبرامج الهادفة إلى تحسين أحوال معيشة السكان الأصليين قائمة، وإن كانت لا تتمكن بعد من تحقيق النتائج المرجوة.
    However, quite apart from the fact that widening inequality can easily go in hand with absolute improvement in the living conditions of the poor, the very notion that globalization has widened inequality is deeply problematic. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن كون تزايد التفاوت يمكن بسهولة أن يتزامن مع التحسن المطلق في أحوال معيشة الفقراء، فإن ذات فكرة العولمة أدت إلى زيادة التفاوت تُعد إشكالية إلى حد بعيد.
    In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين أحوال معيشة اللاجئين.
    The improved living conditions for project beneficiaries have contributed to a decline of about 30 per cent in opium poppy cultivation in the project area. UN وأسهم تحسين أحوال معيشة المستفيدين من المشروع إلى انخفاض زراعة خشخاش الأفيون بنحو 30 في المائة في منطقة المشروع.
    Unless water challenges were addressed independently, and also in close connection with other global challenges, it would be impossible to secure decent living conditions for the world population. UN وما لم ينصب الاهتمام على معالجة تحديات المياه بصورة مستقلة، وأيضا في ظل الترابط الوثيق بالتحديات العالمية الأخرى، فإن تأمين أحوال معيشة لائقة لسكان العالم سيصبح من المستحيل تحقيقه.
    Determined to strengthen their partnership to improve the lives of Afghan people, and to contribute to national, regional, and global peace and security; UN إذ يعـقـدان العزم على تعزيز شراكتهما من أجل تحسين أحوال معيشة الشعب الأفغاني والمساهمة في تحقيق السلام والأمن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    171. Even some exercises of the past, which have proven to be longlasting and still valuable, disclosed concern with the conditions of living of the " people " or the " population " , in an endeavour which at their time was perhaps not grasped with sufficient clarity. UN 171 - وحتى في الماضي، كشفت بعض الممارسات - التي ثبت أنها طويلة الأمد وذات قيمة - عن وجود قلق إزاء أحوال معيشة " الشعب " أو " السكان " ، في مسعى ربما تعذر إدراكه بما يكفي من الوضوح آنذاك.
    traditionally respected political rights were involved in improving the quality of life of their citizens. UN وعلى سبيل المثال، فإن الديمقراطيات الغربية التي لم تنفك، بصورة تقليدية، تحترم الحقوق السياسية، وذلك نظريا على اﻷقل، كانت تعمل على تحسين أحوال معيشة مواطنيها.
    Together with the results of other recent United Nations conferences, the Programme of Action could substantially improve the quality of life for all humankind. UN وأضاف أن برنامج العمل، مع نتائج مؤتمرات حديثة أخرى لﻷمم المتحدة، يمكن أن يحسن بنسبة هامة أحوال معيشة البشرية قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus