They are located in our population centres so that families can get professional help in their neighbourhoods. | UN | وهي تقع في المناطق الكثيفة السكان بما يتيح للأسر الحصول على مساعدة الفنيين في أحيائهم. |
They mobilize in whatever way they can around their houses, their blocks, their neighbourhoods or on big plazas. | UN | ويحتشدون بأي طريقة يمكنهم أن يحتشدوا بها، حول منازلهم أو بناياتهم أو أحيائهم أو في الساحات الكبرى. |
They live under the constant threat of anti-Balaka violence and are forcibly confined to their neighbourhoods which they cannot leave to buy food. | UN | إنهم يعيشون في ظل التهديدات المستمرة من مناهضي بالاكا ومجبرون على ملازمة أحيائهم التي لا يستطيعون الخروج منها للتزود بالمواد الغذائية. |
We must continue recognizing the contributions that can be made by young people to their communities and society at the global level. | UN | ويجب أن نستمر في الاعتراف بالإسهامات التي يمكن أن يقدمها الشباب إلى أحيائهم ومجتمعاتهم على المستوى العالمي. |
Children have been detained for hours on end, handcuffed, they have been threatened during interrogations, screamed at, and coerced by any means into revealing information about the incidents taking place in their neighbourhood. | UN | يمضي الأطفال ساعات قيد الاحتجاز ويجري تكبيل أيديهم، ويتم تهديدهم أثناء الاستجواب، والصياح في وجههم وإجبارهم بأية وسيلة على إفشاء معلومات عن الحوادث التي جرت في أحيائهم. |
These projects helped to facilitate the return of internally displaced persons to their neighbourhoods of origin. | UN | وساعدت هذه المشاريع على تسهيل عودة النازحين إلى أحيائهم الأصلية. |
Nearly 80 per cent of the 1.5 million persons displaced after the earthquake have returned to their neighbourhoods or have been relocated. | UN | فقد عاد نحو 80 في المائة من المشردين الذين بلغ عددهم 1.5 مليون مشرد بعد الزلزال إلى أحيائهم أو نقلوا إلى أماكن أخرى. |
In the first experiment, the Center works with UNICEF, the World Bank and technology innovator Ushahidi to learn what motivates citizens to provide feedback, through text messages on their cell phones, about development projects in their neighbourhoods and villages. | UN | وفي التجربة الأولى، يعمل المركز مع اليونيسيف، والبنك الدولي، وأوشاهيدي مخترع التكنولوجيا، للإلمام بالدوافع التي تحرك المواطنين لتقديم التغذية المرتدة، عن طريق رسائل نصية يبعثون بها على هواتفهم الخلوية، بشأن المشاريع الإنمائية في أحيائهم وقراهم. |
In fact, residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem are not required to participate directly in the cost of developing or renewing the infrastructure of their neighbourhoods, while residents of western Jerusalem are obliged to make substantial contributions towards the costs of such projects. | UN | وفي الواقع، لا يطلب، إلى سكان الأحياء الشرقية في القدس أن يسهموا بصورة مباشرة في تكاليف تطوير أو تجديد الهياكل الأساسية في أحيائهم بينما يطلب إلى المقيمين في غربي القدس أن يدفعوا مبالغ كبيرة مساهمةً في تكاليف تلك المشاريع. |
The RFK National Youth Project works to empower youth in American cities as leaders of their communities and encourages them to cooperate to reduce violence in their neighbourhoods. | UN | ويعمل مشروع المؤسسة الوطني للشباب من أجل تمكين الشباب في المدن اﻷمريكية من أن يكونوا قادة في مجتمعاتهم وتشجيعهم على التعاون في تقليص العنف في أحيائهم. |
I have indeed been delighted to be present at local forums where young people expressed to community decision makers their views about organizing their neighbourhoods. | UN | وقد سرني فعلا أن أكون حاضرا في محافل محلية حيث أعرب شباب لصناع القرارات في المجتمعات المحلية عن آرائهم بشأن تنظيم أحيائهم. |
As a result, Sarajevo has for some five weeks become much safer, and its citizens are able to enjoy peace and a greater measure of freedom of movement within their neighbourhoods. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت سراييفو منذ ما يقرب من خمسة أسابيع أكثر أمنا بكثير، وبات في مقدور مواطنيها أن ينعموا بالسلم وبقدر أكبر من حرية الحركة داخل أحيائهم. |
The occurrence of the earthquake worsened the existing vulnerabilities of impoverished communities and increased the levels of criminality, as a result of the escape of over 4,500 prisoners from the national prison and their return to their neighbourhoods of origin or to camps for internally displaced persons. | UN | وفاقم الزلزال جوانب الضعف الأصلية لدى المجتمعات الفقيرة، وزاد من مستويات النشاط الإجرامي، بسبب فرار ما يزيد على 500 4 سجين من السجن الوطني وعودتهم إلى أحيائهم الأصلية أو مخيمات المشردين داخليا. |
Women's initiatives in Mali to establish an " Environment House " and to involve youth in cleaning their neighbourhoods have had the effect of promoting the nomination of women to local government. | UN | وأفضت مبادرات نسائية في مالي لإنشاء ' ' بيت للبيئة`` وإشراك الشباب في تنظيف أحيائهم إلى تعزيز ترشيح النساء لأجهزة الحكم المحلي. |
For example, trained community volunteers can visit houses in their neighbourhoods to improve infant feeding and set up community mapping and monitoring systems. | UN | والمثال على ذلك أن المتطوعين المدربين من أبناء تلك المجتمعات المحلية يمكنهم زيارة المنازل الموجودة في أحيائهم لتحسين تغذية الرضع وإنشاء نظم لمسح مواقع هذه المجتمعات المحلية ورصدها. |
Political, religious, and community leaders, men's groups, and media should play a vital role in encouraging citizens to speak out, accept their responsibilities and take positive steps to prevent domestic violence in their neighbourhoods and society. | UN | 20 - اضطلاع القادة السياسيين والدينين وقادة المجتمع وجماعات الرجال ووسائل الإعلام بدور مهم في تشجيع المواطنين على التعبير عن رأيهم بحرية وتحمل مسئولياتهم واتخاذ خطوات إيجابية لمنع العنف المنزلي في نطاق أحيائهم ومجتمعاتهم. |
Governments must adopt innovative policies to remedy problems such as poor housing conditions and public services and fragmented community structures, by cutting through bureaucratic red tape and empowering people to revitalize their neighbourhoods. | UN | ١٥ - وعلى الحكومات أن تعتمد سياسات ابتكارية لمعالجة المشاكل مثل سوء ظروف السكن والخدمات العامة والهياكل المجتمعية المجزأة، عن طريق تبسيط الاجراءات البيروقراطية وتمكين السكان من تنشيط أحيائهم. |
The project emphasizes the responsibilities of the population for the development of their communities. | UN | ويؤكد المشروع على مسؤوليات السكان عن تنمية أحيائهم. |
Many parents of native Dutch background brought their children outside their neighbourhood to schools with a majority white population, thus increasing the ethnic segregation. | UN | ومن هنا، يُلحِق كثيرٌ من الآباء والأمهات المنحدرين من أصل هولندي أبناءهم بمدارس خارج أحيائهم أغلبية تلاميذها من البيض، مما يزيد من التفرقة. |
As neighbours in the global village, it is certainly a good thing if we both come to recognize that if wealthy countries' policies and actions confine us to abject poverty, then it is only a matter of time before the stress in my country will spill over into their neighbourhood -- maybe in the form of illegal immigration, terrorism or whatever. | UN | وباعتبارنا جيرانا في القرية العالمية، من المؤكد أنه شيء جيد لو اجتمعنا على الإقرار بأنه إذا كانت سياسات وأفعال البلدان الغنية ستحصرنا في الفقر المدقع، فلا يعدو الأمر كونه مسألة وقت قبل أن يمتد التوتر في بلدي إلى أحيائهم - ربما في شكل هجرة غير شرعية أو إرهاب أو ما شابه. |
When they appear in the public eye, it is often because they have been made homeless in their own neighbourhoods. | UN | وإن ظهروا للعيان، فغالباً ما يكون السبب تعرُّضهم للتشرد في أحيائهم نفسها. |
Why do people from Ferguson, Baltimore, and Milwaukee burn down their own neighborhoods? | Open Subtitles | لماذا الناس من فيرغسون و بالتيمور و ميلووكي حرقوا أحيائهم |