I have the honour to transmit herewith the text in English and French of a statement on North Korea issued by the European Community and its member States on 16 June 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان بالانكليزية والفرنسية عن كوريا الشمالية صادر عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 28 January 1997 from His Excellency Mr. Radoje Kontić, President of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia, relating to the Prevlaka issue. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص الرسالة المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة من دولة السيد رادوي كونتيتش، رئيس الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن مسألة بريفلاكا. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Memorandum of Understanding between the Georgian and the Abkhaz sides at the negotiations held in Geneva and, upon instructions of my Government, I am honoured to request that the following document be circulated as a document of the Security Council. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص مذكرة تفاهم توصل إليها الجانبان الجورجي واﻷبخازي في المفاوضات التي أجريت في جنيف. وأتشرف بأن أطلب، بناء على تعليمات من حكومتي، أن تعمم الوثيقة التالية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Upon instructions of my Government, I have the honour to forward herewith the text of the statement issued by the Cabinet of the Interim Government of National Unity of Liberia, on the Harbel area massacre of civilians by the National Patriotic Front of Liberia (NPFL) on 6 June 1993. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيا نص البيان الصادر عن مجلس وزراء الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا عن مذبحة الوطنيين في منطقة هاربيل على يد الجبهة القومية الوطنية لليبريا في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
the United Nations I have the honour to forward herewith the text of the communiqué on the situation in South Africa adopted by the OAU Ad Hoc Committee of Heads of State and Government on Southern Africa at its tenth ordinary session, held on 19 March 1994 at Harare. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان عن الحالة في جنوب افريقيا اعتمدته لجنة رؤساء الدول والحكومات الخاصة بالجنوب الافريقي المنبثقة عن منظمة الوحدة الافريقية في دورتها العادية العاشرة المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في هراري. |
I have the honour to transmit herewith the text of an appeal by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations Security Council (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص نداء من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )انظر المرفق(. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration adopted by the Ministers of the Least Developed Countries at their Eighth Annual Meeting, held at United Nations Headquarters on 28 September 1998 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص اﻹعلان الذي اعتمده وزراء أقل البلدان نموا في اجتماعهم السنوي الثامن، المعقود بمقر اﻷمم المتحدة في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )انظر المرفق(. |
I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued on 22 January 1997 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia regarding the signing, on 15 January 1997, of the Agreement between the Government of Israel and the Palestinian authorities on the withdrawal of Israeli troops from the city of Hebron. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية مقدونيا بتاريخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ فيما يخص توقيع الاتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطات الفلسطينية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٧٧ بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, dated 15 July 1995, concerning the recent deterioration of the situation in Bosnia and Herzegovina (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، بشأن التدهور اﻷخير للحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Government of Brunei Darussalam on the signing of the Agreement of Mutual Recognition and the Declaration of Principles on Interim Self-government Arrangements between the Palestine Liberation Organization and Israel (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل )انظر المرفق(. |
In accordance with instructions received from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued today by the Government of the Argentine Republic on the occasion of another anniversary of the illegitimate British occupation of the Malvinas Islands (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيا نص البيان الذي صدر اليوم عن حكومة جمهورية الأرجنتين بمناسبة ذكرى سنوية أخرى للاحتلال البريطاني غير المشروع لجزر مالفيناس (انظر المرفق). |
* A/59/150. I have the honour to transmit herewith the text of the address by Russian Federation President V. V. Putin of 4 September 2004 in connection with the recent terrorist acts in the Russian Federation (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص الخطاب الذي ألقاه رئيس الاتحاد الروسي ف. ف. بوتين في 4 أيلول/سبتمبر 2004 بصدد الأعمال الإرهابية التي جرت مؤخرا في الاتحاد الروسي (انظر المرفق). |
I have the honour to transmit herewith the text, in Russian and English, of the Communiqué of the 13th Meeting of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations, adopted in Sochi on 10 April 2014 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص البلاغ الصادر عن الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الخاصة ووكالات الأمن ومؤسسات إنفاذ القوانين، الذي اعتمد في سوتشي في 10 نيسان/أبريل 2014، باللغتين الإنكليزية والروسية (انظر المرفق). |
I have the honour, in my capacity as the Chairman of the Organization of the Islamic Conference Group at the United Nations, to transmit herewith the text of the Istanbul Declaration adopted by the Islamic Conference of Foreign Ministers at its thirty-first session, held in Istanbul from 14 to 16 June 2004 (see annex). | UN | أتشرف بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، أن أحيل طيا نص إعلان اسطنبول الذي اعتمده وزراء خارجية المؤتمر الإسلامي في دورته الحادية والثلاثين، المعقودة في اسطنبول في الفترة من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2004 (انظر المرفق). |
I have the honour to transmit herewith the text of the Kampala Declaration, RC/Decl.1, adopted by consensus by the high-level representatives of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, gathered in Kampala at the first Review Conference under this Statute on 8 June 2010 (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل طيا نص إعلان كمبالا، RC/Decl.1، الذي اعتمده بتوافق الآراء الممثلون على مستوى رفيع للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المجتمعون في كمبالا في 8 حزيران/يونيه 2010 في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي (انظر المرفق). |
I have the honour to forward herewith the text of the declaration issued by the enlarged meeting of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on Bosnia and Herzegovina, at the level of Foreign Minister, held on 29 September 1994 at the United Nations. | UN | يشرفني أن أحيل طيا نص اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، الذي عقد في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بمقر اﻷمم المتحدة. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward herewith the text of a letter from the President of the Republic of Cyprus, H.E. Mr. Tassos Papadopoulos, dated 7 June 2004 (and its annex) addressed to you, which constitutes our official position on your report on the mission of good offices in Cyprus (S/2004/437) of 28 May 2004 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيا نص رسالة موجهة إليكم من رئيس جمهورية قبرص، سعادة السيد تاسوس بابا دوبولوس، مؤرخة 7 حزيران/يونيه 2004 (ومرفقها)، وهي تشكل موقفنا الرسمي بشأن تقريركم عن مهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص (S/2004/437) المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 (انظر المرفق). |