"أحيل طي هذا نص" - Traduction Arabe en Anglais

    • transmit herewith the text
        
    THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith the text of two statements by the Government of Rwanda on the deteriorating situation in South Kivu, eastern Zaire: UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير.
    I have the honour to transmit herewith the text of a press statement issued by my Government on 13 July 1994 with regard to the situation in Haiti. UN أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي.
    I have the honour to transmit herewith the text of a memorandum of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the effects of sanctions on the environment (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تأثير الجزاءات على البيئة )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text in English and French of a statement on Angola issued by the European Community and its Member States on 23 April 1993. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص بيان عن أنغولا أصدرته باللغتين الانكليزية والفرنسية الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها يوم ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration adopted by the Ministerial Meeting of the Least Developed Countries, held at United Nations Headquarters on 30 September 1996. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit herewith the text of the address dated 2 December 1996 by His Excellency Mr. Eduard Shevardnadze, President of Georgia, to the Organization for Security and Cooperation in Europe Summit in Lisbon. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد إدوارد شفرنادزه، رئيس جورجيا في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في لشبونة.
    On the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued on 18 July 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Final Declaration of the Fifth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held at Abuja, Nigeria, from 3 to 6 September 1996 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص البيان الختامي للمؤتمر الخامس لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز، المعقود في أبوجا، نيجيريا، من ٣ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of an aide-mémoire issued by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (see annex). UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص مفكرة صادرة عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعلق بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Memorandum of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issued at Pyongyang on 2 July 1997 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the publication of the 4 July joint communiqué agreed upon between the North and South of Korea on 4 July 1972. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة الصادرة في بيونغ يانغ في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ عن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لنشر بلاغ ٤ تموز/يوليه المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٢.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the spokesman for the Ministry of the People's Armed Forces of the Democratic People's Republic of Korea dated 27 September 1994 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان مؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ للناطق باسم وزارة القوات المسلحة الشعبية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement made by the Chairman of the Milli Mejlis (Parliament) of the Republic of Azerbaijan in connection with the so-called " local elections " in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص بيان أدلى به المجلس الملي لجمهورية أذربيجان (البرلمان) فيما يتصل بما يسمى بـ " الانتخابات المحلية " في منطقة ناغورني كاراباخ من جمهورية أذربيجان.
    to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a memorandum on war crimes and crimes of genocide in eastern Bosnia (communes of Bratunac, Skelani and Srebrenica) committed against the Serbian population from April 1992 to April 1993, deposited with the State Commission for War Crimes (see annex).** UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة المتعلقة بجرائم الحرب وجرائم إبادة اﻷجناس في شرقي البوسنة )كوميونات براتوناتش وسكيلاني وسريبرينيتسا( التي ارتكبت ضد السكان الصربيين في الفترة من نيسان/ابريل ١٩٩٢ الى نيسان/ابريل ١٩٩٣، والتي أودعت لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق(**.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Final Statement, in Chinese, English, French and Spanish, of the eleventh session of the InterAction Council, held at Shanghai, the People's Republic of China, from 13 to 16 May 1993 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البيان الختامي، باﻹسبانية واﻹنكليزية والصينية والفرنسية، للدورة الحادية عشرة لمجلس العمل المشترك، المعقودة في شنغهاي بجمهورية الصين الشعبية، في الفترة من ١٣ الى ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a Statement by His Excellency Mr. Heydar A. Aliyev, President of the Azerbaijani Republic, at the meeting of the Council of Head of States of the CIS, at Ashgabat (Turkmenistan) on 24 December 1993, regarding aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان فخامة السيد حيدر أ. علييف، رئيس جمهورية أذربيجان، في اجتماع مجلس رؤساء دول جماعة الدول المستقلة المعقود في أشغابات )تركمانستان( في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فيما يتعلق بعدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان.
    to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the 1996 report to the Organization for Economic Cooperation and Development Council at Ministerial level on the Implementation of the Recommendation on Bribery in International Business Transactions (see annex)*. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص تقرير عام ١٩٩٦ المقدم الى مجلس التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المعقود على المستوى الوزاري، بشأن تنفيذ التوصية الخاصة بالمدفوعات غير المشروعة في المعاملات التجارية الدولية )انظر المرفق*(.
    On behalf of the Minister of External Relations of Brazil, Ambassador Luiz Felipe Lampreia, in his capacity as President of the Council of Ministers of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), I have the honour to transmit herewith the text of the Final Declaration adopted by the meeting of the Council of Ministers of CPLP held in Salvador, Brazil, on 18 July 1997 (see annex). UN أتشرف نيابة عن وزير العلاقات الخارجية للبرازيل، السفير لويز فليبي لامبريا، بصفته رئيس مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بأن أحيل طي هذا نص اﻹعلان النهائي الذي اعتمده اجتماع مجلس وزراء المجموعة المعقود في مدينة سلفادور بالبرازيل في ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the expiration of the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium dated 16 January 1998 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بانتهاء فترة ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea dated 18 August Juche 87 (1998) concerning the large-scale " Ulji Focus Lens " joint military exercises, which are being staged in south Korea. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم ١٨ آب/أغسطس جوش ٨٧ )١٩٩٨( بشأن المناورات العسكرية المشتركة " اولجي فوكص لينس " الجارية اﻵن في كوريا الجنوبية.
    I have the honour to transmit herewith the text of the final communiqué adopted at the twenty-sixth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers (see annex),The annex is being issued in the languages of submission only. held in Ouagadougou from 15 to 18 Rabi'ul Awal 1420H (28 June to 1 July 1999). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البيان الختامي الذي اعتمد في الدورة السادسة والعشرين لمجلس وزراء المؤتمر اﻹسلامي )انظر المرفق(* المعقــودة في واغادوغو في الفــترة من ١٥ إلى ١٨ ربيــع اﻷول ١٤٢٠ﻫ )٢٨ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus