"أخبث" - Traduction Arabe en Anglais

    • most pernicious
        
    • most insidious
        
    • most vicious
        
    • meaner
        
    72. One of the most pernicious characteristics of racism was violence, which was occurring on all continents. UN ٧٢ - وقالت أيضا إن العنف هو إحدى أخبث سمات العنصرية، ذلك العنف الحاصل في جميع القارات.
    It should also be recalled that among the most pernicious legacies of slavery and the slave trade is the existence of apartheid and racism, which remained entrenched in southern Africa until towards the end of the twentieth century. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن من بين أخبث تركات الرق وتجارة الرقيق وجود التمييز العنصري والعنصرية، اللذين ظلا راسخين في الجنوب الأفريقي إلى قرابة نهاية القرن العشرين.
    For the first time in Bolivia's history, the Supreme Court of Justice tried and condemned a most pernicious military dictatorship which more than any other had violated our people's human rights. UN وللمرة اﻷولى في تاريخ بوليفيا، حاكمت محكمة العدل العليا وأدانت دكتاتورية من أخبث الدكتاتوريات العسكرية، انتهكت أكثر من أية دكتاتورية أخرى حقوق اﻹنسان الخاصة بشعبنا.
    42. Sexual and gender-based violence against women and girls remained one of the most insidious consequences of the conflict, despite the stated commitment of the Federal Government to end impunity for such acts. UN 42 - ما زال العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والفتيات يشكل إحدى أخبث عواقب النزاع، رغم الالتزام الذي أعلنته الحكومات الاتحادية بوضع حد للإفلات من العقاب على مثل هذه الأفعال.
    A strategy of clean development is the best and most effective weapon that emerging countries can use against the non-tariff-barrier protectionism of developed countries, which is the most insidious form of protectionism. UN ووضع استراتيجية للتنمية النظيفة لهو أفضل وأنجع سلاح يمكن أن تستخدمه البلدان الناشئة ضد حمائية الحواجز غير التعريفية التي تطبقها البلدان المتقدمة، وهي أخبث شكل من أشكال الحمائية.
    Bangladesh has remained steadfast in its support of the just struggle of the Bosnians in the face of the most vicious aggression against their people, territory and, above all, dignity. UN لقد ظلت بنغلاديش صامدة في دعمها الكفاح العادل الذي خاضه البوسنيون في وجه أخبث عدوان على شعبهم وأرضهم، وعلى كرامتهم في المقام اﻷول.
    Last time I was mean, and this time I'm meaner. Open Subtitles في المرة السابقة كنت خبيث ولكن في هده المرة أخبث
    Among the most pernicious of them is terrorism. UN ومن بين أخبث هذه اﻷشكال اﻹرهاب.
    5. Combating terrorism must also remain high on the agenda of the Committee and the international community since it represented one of the most pernicious threats to lasting international peace, security and development. UN 5 - واستطرد قائلا إن مكافحة الإرهاب يجب أيضا أن تظل في صدارة جدول أعمال اللجنة والمجتمع الدولي، لأن الإرهاب يمثل أحد أخبث التهديدات التي يواجهها السلام الدائم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي.
    22. One of the most insidious and reprehensible manifestations of racial discrimination, which cries out for immediate remedy, is discrimination and intolerance towards immigrants. UN ٢٢- وتشير إلى أن أحد أخبث وأذم مظاهر التمييز العنصري الذي يستلزم إجراءً فورياً هو التمييز والتعصب اللذان يمارسان ضد المهاجرين.
    A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. UN ومن أخبث صور الخوف ذلك الذي يتخفى وراء المنطق البديهي أو حتى وراء الحكمة، ويدين الأعمال اليومية الصغيرة التي تنم عن الشجاعة وتساعد على الحفاظ على احترام الذات وكرامة الإنسان المتأصلة، معتبرا إياها أفعالا تنم عن الحمق أو الاستهتار أو أفعالا عديمة الأهمية أو لا طائل منها.
    Favouring a particular law firm, close association with selected lawyers, the promise of opportunities after retirement from either government sources or public corporations, or consultancy work from law firms are the most insidious forms of corruption, and may be more difficult to prevent and detect. UN كما أن التحيز لمكتب محاماة معين والارتباط الوثيق بمحامين مختارين، وتقديم وعود من مكاتب المحاماة بفرص عمل بعد التقاعد من الحكومة أو من المؤسسات العامة أو بالعمل الاستشاري هو أخبث صور الفساد التي قد يصعب منعها أو الكشف عنها.
    We must see to it that an end is put to discrimination, especially the most insidious type of discrimination — that which comes from the nearest sources and which often drives young people to desperate action or, when there is no other motivation, to suicide. In fact, in the case of young people, suicide is always an indication of the failure of society to integrate them. UN ولابد لنا مــن أن نحـــرص علـى وضع نهاية للتمييز، لا سيما أخبث أنواعه - أي التمييز اﻵتي من أقرب المصادر والذي كثيرا ما يدفع الشباب إلى عمل مستيئس أو عندمـــا لا يكــون هنـــاك أي دافع آخر إلى الانتحار، والواقع أنه في حالة الشباب، يكون اﻹقدام على الانتحار دليلا على عجز المجتمع الـذي يعيشون فيه عن إدماجهم فيه.
    You are the most vicious cunt I've ever come across. Open Subtitles أنت أخبث عاهرة التقيتها في حياتي
    Some people think because they're stronger or meaner... they can push you around. Open Subtitles .... بعض الناس يفكرون لمجرد أنهم أقوى أو أخبث فإنهم يستطيعون أن يأمروك بما يشاؤون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus