"أخذاً بعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into
        
    • bearing in
        
    His delegation therefore supported a careful and thorough approach to the topic, taking into account the purpose of the fight against impunity and the principle of universal jurisdiction. UN ومن ثم يؤيد وفده اتباع نهج متأنٍ ودقيق إزاء الموضوع أخذاً بعين الاعتبار الغرض المتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب ومبدأ الولاية القضائية العالمية الشاملة.
    Discussions should be held on the use of unmanned aerial systems prior to the Special Committee's 2014 session, taking into account the MONUSCO experience with such systems. UN وينبغي عقد مناقشات بخصوص استخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل قُبيل انعقاد دورة اللجنة الخاصة لعام 2014 أخذاً بعين الاعتبار تجربة بعثة الكونغو مع هذه المنظومات.
    The Executive Board will also learn about new initiatives to strengthen humanitarian work, taking into account the Transformative Agenda and goal-setting for the World Humanitarian Summit of 2016. UN كما سيحاط المجلس التنفيذي علما بشأن المبادرات الجديدة الرامية إلى تدعيم الأعمال الإنسانية أخذاً بعين الاعتبار جدول الأعمال التحويلي ورسم الأهداف بالنسبة إلى مؤتمر القمة العالمي الإنساني لعام 2016.
    The SPT recommends that a number of calls be increased bearing in mind the age of the children placed in that Centre. UN واللجنة الفرعية توصي بالزيادة في عدد المكالمات أخذاً بعين الاعتبار سن الأطفال المودعين في ذلك المركز.
    The reservations had been withdrawn following an analysis of their content in the light of historical materials, bearing in mind contemporary trends in the development of international humanitarian law. UN وقد تم سحب التحفظات في أعقاب تحليل لمضمونها تم على ضوء المواد التاريخية أخذاً بعين الاعتبار الاتجاهات المعاصرة في تطور القانون الدولي الإنساني.
    Draft article 1 set the parameters for the topic and for the draft articles, taking into consideration issues that States commonly faced in practice when dealing with the question of the immunity of State officials from criminal jurisdiction. UN فمشروع المادة 1 يطرح المعايير اللازمة لتحديد الموضوع ولصياغة مشاريع المواد أخذاً بعين الاعتبار المسائل التي تواجهها الدول بشكل عام في مضمار الممارسة عندما تتعامل مع مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية.
    The Office is charged with providing advice to the United Nations security management system on the relative safety of air travel, taking into account the travel habits and destinations of United Nations personnel. UN والمكتب مكلَّف بإسداء المشورة إلى نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة بشأن السلامة النسبية للسفر جواً أخذاً بعين الاعتبار عادات السفر والجهات التي يقصد إليها موظفو الأمم المتحدة.
    Feasible precautions are those precautions which are practicable, taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. UN والتحوطات الممكنة هي التحوطات القابلة للتطبيق من الناحية العملية، أخذاً بعين الاعتبار جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية.
    Of course, the term " armed conflict " could be used and not defined, leaving it to be determined on a case-by-case basis whether the draft articles applied to a particular conflict, taking into account the nature and extent of the conflict, but then definitions of the " nature " and " extent " of a conflict might prove to be needed. UN وبطبيعة الحال يمكن استخدام مصطلح " النزاع المسلح " وليس تعريفه بل تركه لكي يتحدد على أساس كل حالة على حدة إذا ما انطبقت مشاريع المواد على نزاع بعينه أخذاً بعين الاعتبار طابع ونطاق النزاع ذي الصلة ولكن في هذه الحالة قد تثبت الحاجة إلى تعريفات بشأن " طابع " و " نطاق " نزاع ما.
    Table 7 shows combined figures for geographical distribution taking into consideration the total number of professional staff. UN ويبين الجدول 7 الأرقام الموحدة للتوزيع الجغرافي أخذاً بعين الاعتبار مجموع عدد الوظائف من الفئة الفنية().
    A policy has been drafted as one of the benchmarks of the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) to inform the revision of the legal framework for land, taking into account aspects such as title deeds, legal definitions of property and customary modes of settling disputes. UN وقد رُسمت سياسة اتخذت علامة بارزة من علامات الاستراتيجية الإنمائية الوطنية في أفغانستان من أجل أن تكون الدليل لتنقيح الإطار القانوني المتعلق بالأراضي، أخذاً بعين الاعتبار جوانب من قبيل سندات الملكية والتعاريف القانونية للملكية والطرائق العرفية لتسوية النـزاعات.
    104. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed in the memorandum by the Secretary-General for consideration by the Fifth Committee, taking into account its decision on item 60, should be allocated to that Committee. UN 104 - قرَّر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال إلى اللجنة الخامسة البنود المقترح النظر فيها من جانب تلك اللجنة في مذكرة الأمين العام أخذاً بعين الاعتبار مقررها بشأن البند 60.
    105. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed in the memorandum by the Secretary-General for consideration by the Sixth Committee, taking into account its decisions on items 130, 165, 167 and 168, should be allocated to that Committee. UN 105 - قرَّر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال إلى اللجنة السادسة البنود المقترح النظر فيها من جانب تلك اللجنة في مذكرة الأمين العام أخذاً بعين الاعتبار مقرراتها بشأن البنود 130 و165 و167 و168.
    1. taking into account the " risk-level criteria " referred to above, it is recommended that the search for improvement should focus on area-effect submunitions with the following characteristics: UN 1- أخذاً بعين الاعتبار " معايير الخطورة " الوارد ذكرها أعلاه، يوصى بأن تنصب جهود التحسين على الذخائر الصغيرة ذات المفعول الواسع المدى التي تتسم بالخصائص التالية:
    With regard to the Commission's work on the responsibility of international organizations, both the topic itself and Member States' comments thereon should be considered in greater depth, taking into account the difficulties arising from the scarcity of practice in relation to the topic and the existence of organizations that represented a variety of interests and ideals. UN وفيما يتصل بأعمال اللجنة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية أكد على أن الموضوع بحد ذاته، فضلاً عن تعليقات الدول الأعضاء عليه، ينبغي النظر فيهما بمزيد من العمق أخذاً بعين الاعتبار الصعوبات الناجمة من ندرة الممارسة فيما يتصل بالموضوع مع وجود المنظمات التي تمثل تشكيلة متنوعة من المصالح والأنماط الفكرية.
    Table 7 shows combined figures for geographical distribution taking into consideration the total number of professional staff. UN ويبين الجدول 7 الأرقام الموحدة للتوزيع الجغرافي أخذاً بعين الاعتبار مجموع عدد الوظائف من الفئة الفنية().
    1. bearing in mind the fundamental principles of international law on the prohibition of the threat and use of force and on the equal sovereignty of States, the purposes of the present convention are: UN 1- أخذاً بعين الاعتبار المبادئ الأساسية للقانون الدولي المتعلقة بحظر التهديد باستعمال القوة أو استخدامها وبالمساواة في السيادة بين الدول، فإن أغراض هذه الاتفاقية هي التالية:
    Meanwhile, Timor-Leste's oil revenues have been increasing as a result of the continuing increase in the price of oil, leading the Government to review the estimated sustainable income of the Petroleum Fund, bearing in mind current capacity constraints that affect budget execution. UN وفي غضون ذلك، ما فتئت إيرادات نفط تيمور - ليشتي تزداد نتيجة الزيادة المتواصلة لسعر النفط، وهو ما أدى بالحكومة إلى استعراض الدخل المستدام المقدر من صندوق النفط، أخذاً بعين الاعتبار قيود القدرة الحالية التي تؤثر على تنفيذ الميزانية.
    Such partnerships with regional organizations should be bolstered by exploring and developing principles and practical measures to underpin them, with due regard for national ownership and bearing in mind the role of the General Assembly, without prejudice to the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN ومثل هذه الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي تعزيزها من خلال استكشاف وتطوير المبادئ والتدابير العملية التي تؤكّد عليها، أخذاً بعين الاعتبار الواجب حقيقة الملكية الوطنية مع مراعاة دور الجمعية العامة، ودون مساس بالمسؤولية الأساسية التي يضطلع بها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين.
    bearing in mind the platform's functions and the role of the plenary as stated in the Busan outcome, the plenary's possible functions might include: UN 11 - أخذاً بعين الاعتبار وظائف المنبر ودور الاجتماع العام حسبما نص عليه في الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، فمن الممكن أن تشمل وظائف الاجتماع العام ما يلي:
    1. bearing in mind the fundamental principles of international law on the prohibition of the threat and use of force and on the equal sovereignty of States, the purposes of the present convention are: UN 1- أخذاً بعين الاعتبار المبادئ الأساسية للقانون الدولي المتعلقة بحظر التهديد باستعمال القوة أو استخدامها وبالمساواة في السيادة بين الدول، فإن أغراض هذه الاتفاقية هي التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus