"أخذا في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into consideration
        
    • bearing in mind the
        
    • taking into account the
        
    • taking account
        
    • bearing in mind that
        
    • taking into account its
        
    Financial security is needed for the enhancement of social and cultural values and for good management, taking into consideration ecological value. UN فلا بد من توفر الأمن المالي لتعزيز القيم الاجتماعية والثقافية ولكفالة حسن الإدارة، أخذا في الاعتبار القيمة الإيكولوجية.
    Even taking into consideration only those two items, past practice has shown that it will be necessary to fine-tune the programme of work, practically week by week, depending on the level of progress in one Working Group or the other. UN وحتى لو أن هذين البندين فقط أخذا في الاعتبار فإن الممارسة المعتادة في الماضي قد أوضحت أن من الضروري صقل برنامج العمل بدقة، اسبوعا باسبوع عمليا، على أساس مستوى التقدم الذي يحرزه فريق العمل هذا أو ذاك.
    His views on proposals for the rationalization and streamlining of the United Nations human rights machinery would be presented in due course, bearing in mind the opinions of Member States. UN وقال إنه سيطرح في الوقت المناسب أفكاره في شأن مقترحات ترشيد وتبسيط أجهزة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، أخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول اﻷعضاء.
    It is envisaged that further legal action to prevent this major threat to the maintenance of those arrays or moored buoys will be considered through the development of a legal basis of such action, bearing in mind the existing legal instruments such as UNCLOS. UN ومن المتوخى أن ينظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية لاتقاء هذا التهديد الخطير لصيانة تلك الصفيفات أو الطافيات الثابتة من خلال وضع أساس قانوني لهذه اﻹجراءات، أخذا في الاعتبار الصكوك القانونية القائمة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It was understood that this distribution of meetings would be applied with the necessary degree of flexibility, taking into account the progress achieved in the consideration of the items. UN ومن المفهوم أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة، أخذا في الاعتبار التقدم المحرز في النظر في البنود.
    Women prisoners shall be allocated, to the extent possible, to prisons close to their home or place of social rehabilitation, taking account of their caretaking responsibilities, as well as the individual woman's preference and the availability of appropriate programmes and services. UN تودع السجينات، حيثما كان ذلك ممكنا، في سجون قريبة من ديارهن أو من مراكز التأهيل الاجتماعي، أخذا في الاعتبار المسؤولية عن رعاية أطفالهن وخياراتهن الشخصية وما يتوفر من برامج وخدمات ملائمة لهن.
    Arab States shall be requested to provide the Secretary-General with their proposals vis-à-vis this document, taking into consideration paragraph 3, within one month; UN :: الطلب من الدول العربية تزويد الأمانة العامة بمقترحاتها حول هذه الورقة أخذا في الاعتبار ما يرد في الفقرة ثالثا على أن يكون ذلك خلال شهر من تاريخه.
    Please provide data, if available, on the number of maternal deaths resulting from unsafe abortion and on measures envisaged to address this problem, taking into consideration that abortion is allowed under Article 128, sections I and II of the Brazilian Penal Code? UN يرجى تقديم بيانات، إن وجدت، بشأن عدد الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة، أخذا في الاعتبار أن الإجهاض جائز بموجب المادة 128، البندين الأول والثاني من القانون الجنائي البرازيلي.
    Please provide data, if available, on the number of maternal deaths resulting from unsafe abortion and on measures envisaged to address this problem, taking into consideration that abortion is allowed under article 128, sections I and II of the Brazilian Penal Code. UN يرجى تقديم بيانات، إن وجدت، بشأن عدد الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة، أخذا في الاعتبار أن الإجهاض جائز بموجب المادة 128، البندين الأول والثاني من القانون الجنائي البرازيلي.
    In the meantime, I have requested my Special Representative and the Force Commander to continue to explore the most practical options for flexible redeployment of the Force in the remaining months of the mandate taking into consideration the situation in the region and the mandate of the Force. UN وفي الوقت نفسه، طلبت إلى ممثلي الخاص وإلى قائد القوة مواصلة استكشاف الخيارات اﻷكثر عملية ﻹعادة انتشار القوة على نحو مرن في اﻷشهر المتبقية من ولايتها أخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة وولاية القوة.
    19. There is a potential risk of an emergency situation, taking into consideration the current use of remaining reactors, movement and storage of fuel, possible airborne transmission of plutonium, etc. UN 19 - هناك خطر محتمل لحدوث حالة طوارئ، أخذا في الاعتبار الاستخدام الراهن للمفاعلات المتبقية، ونقل وتخزين الوقود، واحتمال انبعاث البلوتونيوم في الهواء، الخ.
    2. To encourage Arab States to implement the ten executive measures contained in resolution 383, paragraph 1, taking into consideration the diverse needs of the different Arab States; UN 2 - تشجيع الدول العربية على تنفيذ الإجراءات التنفيذية العشرة الواردة بالفقرة (1) من قراره رقم 383، أخذا في الاعتبار الاحتياجات المتنوعة لمختلف الدول العربية.
    The logical framework requires that objectives and expected accomplishments be set at the right level, bearing in mind the nature of the work of the Organization, as well as the time-frame in which it intends to undertake activities. UN ويتطلب اﻹطار المنطقي تحديد اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة في المستوى الصحيح، أخذا في الاعتبار طبيعة عمل المنظمة، فضلا عن اﻹطار الزمني الذي تعتزم فيه الاضطلاع باﻷنشطة.
    " - bearing in mind the duty of all States to provide objective information on military matters, the States with the largest and most sophisticated arsenals have a special responsibility in providing information; UN " ـ أخذا في الاعتبار واجب جميع الدول أن توفر معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، تتحمل الدول التي توجد لديها أكبر ترسانات اﻷسلحة وأكثرها تطورا مسؤولية خاصة في توفير المعلومات؛
    The Committee is not in a position, at this time, to recommend acceptance of this proposal and recommends that the Secretary-General provide further analysis and justification for this proposal, bearing in mind the current number and allocation of seconded officers among troop-contributing countries. UN واللجنة حاليا ليست في الوضع الذي يمكنها من أن توصي بالموافقة على هذا الاقتراح، وهي توصي بأن يقدم الأمين العام مزيدا من التحليل والتبرير لهذا الاقتراح، أخذا في الاعتبار عدد الضباط المعارين حاليا وتوزيعهم فيما بين البلدان المساهمة بقوات.
    41. bearing in mind the important role of the regional commissions and other regional bodies in implementing the outcome of the major global conferences, their contribution should be reflected in the work of the functional commissions. UN ١٤ - أخذا في الاعتبار الدور الهام الذي تضطلع به اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات اﻹقليمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى، ينبغي أن ينعكس إسهامها في أعمال اللجان الفنية.
    However, taking into account the decision of the Council to proceed to draft regulations for sulphides and crusts separately, there remains a need to consider how the scheme could be applied in detail to each of these two resources. UN بيد أنه أخذا في الاعتبار لقرار المجلس بالشروع في وضع نظامين مفصلين منفصلين للكبريتيدات والقشور، فإنه من الضروري النظر في الكيفية التي يطبق بها الجدول بشكل مفصل لكل من هذين الموردين.
    The President is also requested to ensure that such selection is made on an equal and transparent basis, taking into account the principle of equitable geographical representation, relevant expertise and a wide variety of perspectives. UN كما يُطلب إلى الرئيس أن يكفل إجراء هذا الانتقاء بصورة تكفل المساواة والشفافية، أخذا في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والخبرة الفنية ذات الصلة وتنوع الرؤى الكبير.
    However, in the report of the US Department of State for 2002, S & M was placed in the second group of risky countries, taking into account the results achieved by it in combating these forms of crime. UN ومع ذلك، أدرجت صربيا والجبل الأسود في تقرير تلك الوزارة لعام 2002 ضمن المجموعة الثانية للبلدان الخطرة، أخذا في الاعتبار بالنتائج التي أحرزتها صربيا والجبل الأسود في مكافحة أشكال الجريمة هذه.
    Women prisoners shall be allocated, to the extent possible, to prisons close to their home or place of social rehabilitation, taking account of their caretaking responsibilities, as well as the individual woman's preference and the availability of appropriate programmes and services. UN تودَع السجينات، حيثما كان ذلك ممكناً، في سجون قريبة من ديارهن أو من مراكز التأهيل الاجتماعي، أخذا في الاعتبار المسؤولية عن رعاية أطفالهن، وخياراتهن الشخصية وما يتوفر من برامج وخدمات ملائمة لهن.
    The fifteenth session of the Commission on Sustainable Development will take policy decisions on practical measures and options to expedite implementation for the selected thematic cluster of issues, taking account of the discussions of the intergovernmental preparatory meeting, reports of the Secretary-General and other relevant inputs. UN وستتخذ الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة قرارات مبدئية بشأن التدابير والخيارات العملية للإسراع بتنفيذ مجموعة القضايا المواضيعية المحددة، أخذا في الاعتبار مناقشات الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وتقارير الأمين العام وغيرها من المدخلات ذات الصلة.
    Reiterating and underscoring the importance of enhancing the monitoring of the arms embargo in Somalia through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargo will improve the overall security situation in Somalia, UN وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، أخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال،
    :: Malaysia is encouraged to embrace the rendering of non-coercive assistance, taking into account its flexible application of the dual criminality principle. UN :: ومن المحبذ أن تعتمد ماليزيا مبدأ تقديم المساعدة غير المقترنة بشروط قسرية، أخذا في الاعتبار تطبيقها المرن لمبدأ ازدواجية التجريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus