"أخذت في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • took into account
        
    • been taken into account
        
    • had taken into account
        
    • taking into account
        
    • were taken into account
        
    • take into account
        
    • took into consideration
        
    • been taken into consideration
        
    • has taken into account
        
    • bearing in mind
        
    • taken account
        
    • taken into account the
        
    • been considered
        
    • are taken into account
        
    • were taken into consideration
        
    The Committee was informed that the projected expenditures of $1,166,614,800 took into account requisitions that had already been raised for the Mission. UN وأبلغت اللجنة بأن النفقات المتوقعة البالغة 800 614 166 1 دولار أخذت في الاعتبار الطلبات التي سبق تقديمها بخصوص البعثة.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. UN وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر.
    However, it was anticipated that the balance would be reduced to $424,790 taking into account commitments of funds to approved projects. UN إلا أنه كان من المتوقع انخفاض الرصيد إلى 790 424 دولاراً إذا ما أخذت في الاعتبار الأموال المستحقة لمشاريع معتمدة.
    Views expressed at the meeting were taken into account in finalizing the present note. UN وقد أخذت في الاعتبار الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع عند استكمال هذه المذكرة.
    The Iraqi counterpart has provided revised data that appears to take into account many of the requested clarifications. UN وقام النظيــر العراقــي بتوفير بيانــات منقحة أخذت في الاعتبار على ما يبدو الكثير من الاستيضاحات المطلوبة.
    The tribunal noted that it took into consideration the industrial policy objective of promoting SMEs. UN وأشارت المحكمة إلى أنها أخذت في الاعتبار هدف السياسة الصناعية المتمثل في تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    Please indicate if the recommendations of the 2008 Family Violence and Homeless report have been taken into account in the implementation of the National Plan of Action. UN ويرجى بيان ما إذا كانت توصيات تقرير العنف العائلي والتشرد لعام 2008، قد أخذت في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly. UN وقد أخذت في الاعتبار المعلومات الجديدة المجمعة منذ تقديم التقرير المذكور وتم، بناء عليه، تعديل المعلومات السابقة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    25. The following factors have been taken into account: UN 25 - وقد أخذت في الاعتبار العوامل التالية:
    A reading of that work, however, showed on the contrary that the discussion of the provisions of draft article 2 had taken into account quite diverse situations. UN ولكن قراءة الأعمال التحضيرية للعهد تبين، على العكس من ذلك، أن المناقشة المتعلقة بأحكام مشروع المادة 2 أخذت في الاعتبار حالات متنوعة جداً.
    In addition to that technically correct reason, it was possible that the Commission had taken into account the argument that drug-related crimes were not sufficiently defined in the Convention for it to be regarded as treaty law under the jurisdiction of the Court. UN وبالاضافة الى ذلك السبب الوجيه تقنيا، قد تكون لجنة القانون الدولي أخذت في الاعتبار الحجة القائلة ان الجنايات المتصلة بالمخدرات ليست معرﱠفة في الاتفاقية بدرجة تكفي لتعتبر قانون معاهدة في اطار اختصاص المحكمة.
    Even taking into account the upcoming elections, the Committee is of the opinion that every effort should be made to keep within the total initial estimate. UN حتى وإن أخذت في الاعتبار الانتخابات المقبلة، فإن من رأي اللجنة أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للبقاء في حدود مجموع التقديرات الأولية.
    Those positions represented some of the most populous jobs in the common system, and would be reflected in margin calculations only if United States special pay rates were taken into account. UN وتمثل تلك الوظائف بعضا من أكثر الوظائف شيوعا في النظام الموحد، ولن تنعكس في حسابات الهامش إلا إذا أخذت في الاعتبار معدلات اﻷجور الخاصة التي تطبقها الولايات المتحدة.
    The present provisional agenda and list of documentation also take into account decisions taken by the Council and the Assembly since the last session of the Committee. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    The Advisory Committee notes that, in deciding which positions to abolish, the Mission took into consideration those which had been vacant for some time or recently vacated, vacancies with respect to which programme managers had taken no action, and those for which recruitment was on hold because they had been assigned to highrisk locations. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة، لدى تقريرها بشأن أي الوظائف ستلغى، أخذت في الاعتبار الوظائف التي كانت شاغرة لفترة أو أصبحت شاغرة في فترة متأخرة، والوظائف الشاغرة التي لم يتخذ بشأنها مديرو البرامج أي إجراء، والوظائف الشاغرة التي كان التوظيف فيها متوقفا نظرا لإسنادها إلى أماكن شديدة المخاطر.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    We would like to know whether France has taken into account these developments when it subscribed to document CD/1434 asking for the immediate re—establishment of the Ad Hoc Committee on Negative Security Assurances. UN وبودنا أن نعرف ما إذا كانت فرنسا قد أخذت في الاعتبار هذه التطورات عند تأييدها للوثيقة CD/1434 التي طالبت بالتشكيل الفوري للجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    bearing in mind the post-UNCED responsibilities of UNSO, however, action has been initiated to revise the approach to the joint venture programme and to consider increasing the administrative support level to UNSO as well, which has remained the same for the last 13 years. UN غير أنه أخذت في الاعتبار مسؤوليات المكتب في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فبدئ بالعمل على تنقيح المنهج إزاء برنامج المشروع المشترك والنظر في زيادة مستوى الدعم الاداري للمكتب أيضا، وهو ما بقي دون تغيير منذ ١٣ سنة.
    It should also specify whether it had taken account of the post adjustment increase and how that increase would affect the margin. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت أخذت في الاعتبار زيادة تسوية مقر العمل وكيف ستؤثر تلك الزيادة على الهامش.
    We are convinced that the Mbeki findings and recommendations have taken into account the concrete situation on the ground in Darfur, in the Sudan and in Africa. UN ونحن مقتنعون بأن استنتاجات مبيكي وتوصياته أخذت في الاعتبار الحالة الفعلية على الأرض في دارفور وفي السودان وفي أفريقيا.
    He also asked if the potential financial implications of such retroactive application had been considered. UN واستفسر أيضا عما إن كانت الآثار المالية المحتملة التي قد تترتب على تطبيقها بأثر رجعي قد أخذت في الاعتبار.
    Although environmental considerations are taken into account in other components, further effort is still needed to mainstream this theme throughout the country programme. UN ورغم أن الاعتبارات البيئية أخذت في الاعتبار في عناصر أخرى، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهد لادخال هذا الموضوع في التيار العام في البرنامج القطري بأسره.
    Comments made by Member States following the Emergency Relief Coordinator's briefing to the Security Council in August 2010 were taken into consideration, and are addressed to the greatest extent possible in this report. UN وقد أخذت في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء عقب الإحاطة التي قدمها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس 2010، وعولجت بأكبر قدر ممكن من الاستفاضة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus