"أخذها في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken into account
        
    • taken into consideration
        
    • taking into account
        
    • take them into account
        
    • take into account
        
    • take it into account
        
    • be accounted for
        
    • take into consideration
        
    • bear in mind
        
    • to be considered
        
    • take them into consideration
        
    • taken account
        
    • to consider
        
    • the Committee takes into consideration
        
    • considered in order
        
    Other assessments have also been undertaken, which are being taken into account. UN وقد تم أيضا إجراء تقييمات أخرى يجري حاليا أخذها في الاعتبار.
    However, there are some practical issues to be taken into account. UN ومع ذلك، ثمة بعض مسائل عملية يتعين أخذها في الاعتبار.
    They can be taken into account only if the notification violates the alien's rights. UN ولا يمكن أخذها في الاعتبار إلا إذا كان الإنذار نفسه ينتهك حقوق الأجنبي.
    :: Secondly, it should have criteria that need to be taken into consideration when assessing licences. UN :: ثانيا، أن تنص على المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التراخيص.
    Paragraph 2 then provided a non-exhaustive list of factors that had to be taken into consideration in order to identify the intention of the author of the reservation. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    50. States recognized that some of these measures could have budgetary implications that might need to be taken into account. UN 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار.
    Experience in recent years had shown that internal conflicts could affect the implementation of treaties at least as much as international conflicts did and should therefore be taken into account. UN وقد أظهرت التجربة في السنوات الأخيرة أن النزاعات الداخلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ المعاهدات على الأقل بقدر ما تفعل النزاعات الدولية، ولهذا ينبغي أخذها في الاعتبار.
    They had, however, been distributed to members of the Committee so that they could be taken into account during the discussion. UN غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة.
    Another key element of this approach is the causal relationships that need to be taken into account when designing a set of performance indicators. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    Additional elements such as the points raised by the representative of Kenya could be taken into account at a later stage. UN وأما العناصر الإضافية، مثل النقاط التي أثارها ممثل كينيا، فيمكن أخذها في الاعتبار في مرحلة تالية.
    She said that lessons learned must be taken into account but the unique characteristics of each mission must likewise be borne in mind. UN وقالت إن الدروس المستفادة لا بد من أخذها في الاعتبار ولكن الخصائص الفريدة لكل بعثة ينبغي كذلك وضعها في الحسبان.
    FAFICS drew the attention of the Board to a number of measurements that could be taken into account when this item is reconsidered. UN ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند.
    It listed the factors which must be taken into account in order to determine the legal effects of such declarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    These reefs may, however, pose problems that should be taken into consideration, including: UN غير أن هذه الحواجز قد تفرض مشاكل ينبغي أخذها في الاعتبار بما في ذلك:
    New RFAs are being received on an everyday basis and are taken into consideration without delay. UN ويجري بصفة يومية تلقي طلبات مساعدة جديدة ويتم أخذها في الاعتبار دون إبطاء.
    The Special Rapporteur also received a good deal of information from Amnesty International which he has taken into consideration in drafting this report. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    The Government of Japan continues to seriously consider whether or not to accept the procedure, while taking into account opinions from various sources. UN وتواصل حكومة اليابان النظر بجدية في ما إذا كانت ستقبل بهذا الإجراء أم لا، مع أخذها في الاعتبار مختلف الآراء التي أعرب عنها في هذا الصدد.
    The Court allegedly ignored their statements and refused to take them into account or to include them in its decision. UN وقيل إن المحكمة قد تجاهلت تصريحاتهم ورفضت أخذها في الاعتبار أو إدراجها في حكمها.
    Both means of developing guidance should be pursued, but neither limits the rights companies should take into account. UN وينبغي اتباع كلتي وسيلتي التوجيه، لكن أياً منها لا يقيد الحقوق التي يتعين على الشركات أخذها في الاعتبار.
    I have transmitted this letter to the Co-Chairmen so that they may take it into account in the exercise of their good offices. UN وقد أحلـت هذه الرسالة إلى الرئيســين المشاركـين لكي يتسـنى لهمــا أخذها في الاعتبار لدى ممارستهما مساعيهما الحميدة.
    Dams and reservoirs are associated with many social and environmental costs that have to be accounted for. UN ويرتبط بناء السدود والخزانات بالعديد من التكاليف الاجتماعية والبيئية التي يجب أخذها في الاعتبار.
    3. There are two points that the Ad Hoc Committee may find useful to take into consideration in its review. UN ٣ - وثمة نقطتان قد ترى اللجنة المخصصة أن من المفيد أخذها في الاعتبار عند قيامها بتلك المراجعة.
    Participants nevertheless agreed that the quality of FDI was an important aspect to bear in mind. UN ومع ذلك، اتفق المشاركون على أن نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر هي من الجوانب الهامة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    The Commission approved those conclusions and requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. UN ووافقت اللجنة على هذه الاستنتاجات وطلبت إلى لجنة الصياغة أخذها في الاعتبار في إطار أعمالها.
    It was also pointed out that draft article G dealt with issues relating to the relying party and would have to be taken account of in any article dealing with the consequences of failure on the part of the key holder to observe the obligations in draft article F. UN وابرز أيضا أن مشروع المادة زاي يتناول مسائل تتصل بالطرف المرتكن وينبغي أخذها في الاعتبار في أي مادة تتناول عواقب اخفاق حائز المفتاح في التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادة واو .
    There were a number of aspects to consider. UN وأضافت أن هناك عددا من الجوانب يمكن أخذها في الاعتبار.
    8.4 In the present case, the matter having been brought to the Committee's attention after the alleged or real exhaustion of domestic remedies, even if the Committee takes into consideration all the comments which the State party has submitted on this communication, the declaration made by the State party under article 22 confers on the Committee alone the power to assess whether the danger invoked is serious or not. UN 8-4 واللجنة، وقد تلقت في هذه الحالة البلاغ بعد استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فعلياً أو بحسب الادعاء، ومع أخذها في الاعتبار كل تعليق قدمته الدولة الطرف بشأن هذا البلاغ، تؤكد أن الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بموجب المادة 22 يمنح اللجنة دون غيرها سلطة تقدير ما إذا كان الخطر الذي يُدعى وجوده خطراً حقيقياً أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus