When asked to take a position on an issue or to prepare a report, it tried to take all views into account. | UN | وعندما يُطلب إليها اتخاذ موقف بشأن قضية أو إعداد تقرير، تعمد إلى أخذ جميع الآراء في الاعتبار. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylumseekers of Roma origin. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylumseekers of Roma origin. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
taking all of this into consideration would result in acceptable AOELs ( < 100 %) | UN | وعند أخذ جميع ما سبق ذكره في الاعتبار فإن المستويات المقبولة لتعرض المشغل المقبول هي أقل من 100 في المائة. |
It would have appreciated a more comprehensive global picture of the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association during elections, taking all regional perspectives into account. | UN | وقد كان تفضل أن يرسم التقرير صورة عالمية شاملة لممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات، مع أخذ جميع المنظورات الإقليمية في الاعتبار. |
considering all circumstances, in particular that claimants were not requested to explain how the loss occurred, the Panel adopted several presumptions for the determination of fact of loss and causation. | UN | 204- بعد أخذ جميع الظروف في الحسبان، ولا سيما أنه لم يطلب من المطالب أن يشرح كيفية وقوع الخسارة، اعتمد الفريق افتراضات عديدة لتحديد حقيقة الخسارة ورابطة السببية. |
However, instead of going to South Kivu, Col. Ngaruye took all his escorts and departed to Masisi. | UN | ولكن نغارويي، عوضاً عن الذهاب إلى كيفو، أخذ جميع مرافقيه وغادر إلى ماسيسي. |
They had held wide consultations and had attempted to take all views into account. | UN | وأجروا مشاورات واسعة وسعوا إلى أخذ جميع الآراء بعين الاعتبار. |
5. To take all necessary measures in order to avoid any form of discrimination against immigrants or asylum-seekers of Roma origin. | UN | 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري. |
Please be sure to take all your belongings. | Open Subtitles | يرجى التأكد من أخذ جميع أمتعتهم الخاصة بك |
End of the day, I go around to everybody's desk and take all the little bags of garbage and put them in one big bag of garbage. | Open Subtitles | مع نهاية اليوم، احوم حول جميع المكاتب و أخذ جميع الأكياس الصغيرة من القمامة و أضعها في كيس واحد كبيرة من القمامة. |
4 1/2. Can they take all my kids, or do I have to find four different firehouses? | Open Subtitles | هل يمكنهم أخذ جميع أولادي أم عليّ إيجاد أربعة مراكز مختلفة؟ |
Well did he take all the blue roses with him? | Open Subtitles | حسناً ، و هل أخذ جميع الورود الزرقاء معه ؟ |
I mean, if I could take all the black people in the world... and just, you know, just buy a farm somewhere and let them all... | Open Subtitles | لو أمكنني أخذ جميع الأناس السود أشتري مزرعة في مكان ما وأتركهم |
At the same time, the Office was encouraged to take all durable solutions into consideration, including the pursuit of a dialogue between the States concerned on voluntary repatriation for the remaining population. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى حث المكتب على أخذ جميع الحلول الدائمة في الاعتبار، بما في ذلك مواصلة الحوار بين الدول المعنية بشأن العودة الطوعية لما تبقى من السكان. |
61. The Special Rapporteur was right to take all stages of a disaster into consideration. | UN | 61 - ومضى إلى القول إن المقرر الخاص على صواب في ما يذهب إليه من أخذ جميع مراحل الكارثة في الاعتبار. |
Compensation is awarded taking all the circumstances into account and is calculated on the basis of the average Swiss wage, up to a maximum of six months. | UN | ويُمنَح التعويض مع أخذ جميع الظروف في الاعتبار، ويحتَسَب على أساس متوسط الأجر السويسري، بحد أقصاه أجر ستة أشهر. |
Compensation is awarded taking all the circumstances into account and is calculated on the basis of the wages to which the victim of discrimination would reasonably have been entitled, up to a maximum of the equivalent of three months' wages. | UN | ويُمنَح التعويض مع أخذ جميع الظروف في الاعتبار، ويُحتَسَب على أساس الأجر الذي كان سيستحق للشخص ضحية التمييز في حدود معقولة، بحد أقصى يعادل أجر ثلاثة أشهر. |
Many members are also convinced that the Council should always impose sanctions for limited periods of time, taking all factors into account. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء أيضا عن اقتناعهم بأنه ينبغي للمجلس دائما أن يفرض الجزاءات لفترات محددة زمنيا، مع أخذ جميع العوامل في الاعتبار. |
2. A substantiated opinion by the advisory panel shall be submitted to the Council of Members, which shall in all circumstances settle the dispute after considering all the relevant facts. | UN | 2- يقدَّم رأي اللجنة الاستشارية مدعماً بالأدلة إلى مجلس الأعضاء الذي يقوم، في جميع الأحوال بتسوية النـزاع بعد أخذ جميع الوقائع ذات الصلة في الاعتبار. |
You know, your friend Berthelot who took all my works. | Open Subtitles | ..أتعرف , صديقك بيرتولو الذي أخذ جميع أعمالي |