These reductions, however, need to be entrenched by further irreversible reductions by all Nuclear Weapon States in all kinds of nuclear weapons. | UN | إلا أن هذه التخفيضات يجب أن تدعمها كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية بإجراء تخفيضات أخرى لا رجعة فيها تشمل جميع أنواع الأسلحة النووية. |
With regard to a possible disarmament road map, it was clear that nuclear-weapon States could make further irreversible reductions in their existing arsenals and take concrete action to reduce the strategic role currently given to nuclear weapons. | UN | وفيما يتعلق بإيجاد خارطة طريق لنزع السلاح كان من الواضح أن الدول الحائزة على السلاح النووي تستطيع إجراء تخفيضات أخرى لا رجعة عنها فيما لديها من ترسانات، وأن تتخذ إجراءات محددة لتقليص الدور الاستراتيجي الممنوح في الوقت الراهن للأسلحة النووية. |
With regard to a possible disarmament road map, it was clear that nuclear-weapon States could make further irreversible reductions in their existing arsenals and take concrete action to reduce the strategic role currently given to nuclear weapons. | UN | وفيما يتعلق بإيجاد خارطة طريق لنزع السلاح كان من الواضح أن الدول الحائزة على السلاح النووي تستطيع إجراء تخفيضات أخرى لا رجعة عنها فيما لديها من ترسانات، وأن تتخذ إجراءات محددة لتقليص الدور الاستراتيجي الممنوح في الوقت الراهن للأسلحة النووية. |
In some cases women report several forms of violence, in other cases there is no specific information regarding the form of violence. | UN | في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف. |
Secondly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task on which we must take decisive action. | UN | ثانيا، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مهمة أخرى لا بد من أن نتخذ بشأنها إجراء حاسما. |
If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. | UN | اذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة طلباً بتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة تسليم، يمكنها أن تعتبر هذا البروتوكول أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بهذه الجرائم. |
Noting with appreciation the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) by the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير توقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما الاستراتيجية النووية المنشورة، وتدعوهما إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Noting with appreciation the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) by the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير توقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " )()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما الاستراتيجية النووية المنشورة، وتدعوهما إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Noting with appreciation the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما الاستراتيجية النووية المنشورة، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Noting with appreciation the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما الاستراتيجية النووية المنشورة، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Noting with appreciation also the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Noting with appreciation also the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Recalling the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تشير إلى بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتباره خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
Recalling the entry into force of the Treaty on Strategic Offensive Reductions ( " the Moscow Treaty " ) between the United States of America and the Russian Federation as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, while calling for further irreversible deep cuts in their nuclear arsenals, | UN | وإذ تشير إلى بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي()، باعتباره خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين، |
On the other hand, the situation in Somalia remains fragile. | UN | ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة. |
In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي. |
The Government is convinced that the claims of the existence of other minorities are unsubstantiated and politically motivated. | UN | ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية. |
If another group does not agree, they can sit on the fence and maybe join in later. | UN | وإذا مجموعة أخرى لا تقبل، عليها أن تبقى تراوح فيه مكانها، وقد تلحق في المستقبل. |
In another case, the inclusion of corruption offences in the whistle-blower system was not automatic and a recommendation was issued accordingly. | UN | وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك. |
If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. | UN | اذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة طلباً للتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة تسليم، يمكنها أن تعتبر هذا البروتوكول أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بهذه الجرائم. |
There is another point which should not be overlooked. | UN | وثمة نقطة أخرى لا ينبغي إغفالها. |
Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. | UN | ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية. |
Some breaches of obligations of prevention might be continuing acts but others not, depending on the context. | UN | فبعض حالات خرق التزامات المنع قد تكون أفعالاً مستمرة ولكن هناك حالات أخرى لا تكون كذلك، وهذا يتوقف على السياق. |
(c) Applications of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council that have merged with non-governmental organizations without such consultative status | UN | الطلبات الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بذلك المركز الاستشاري |
others do not have security of tenure in the places in which they have settled, whether in their home country or in a foreign country. | UN | وهناك أسر أخرى لا تتمتع بأمن حيازة الأراضي في الأماكن التي استقرت فيها، سواء في بلدها أو في بلد أجنبي. |
And if I told you everything else that you don't already know, you'd run from here in terror. | Open Subtitles | و إذا قمت بإخبارك بأشياء أخرى لا تعلم عنها شيئا سوف تهرب من هنا في فزع |